"la tendance positive" - Traduction Français en Arabe

    • الاتجاه الإيجابي
        
    • بالاتجاه الإيجابي
        
    Il espère que la diminution de ce nombre constatée en 2001 ne sera que passagère et que les États Membres amélioreront la tendance positive observée depuis quelques années. UN وأعرب عن أمله في أن يكون الانخفاض الذي حصل في عام 2001 مؤقتا وأن تسير الدول الأعضاء في الاتجاه الإيجابي للسنوات الماضية.
    Depuis octobre 2004, la tendance positive en matière de prise en compte des exigences humanitaires s'est toutefois manifestement inversée. UN غير أنه منذ تشرين الأول/أكتوبر 2004، انقلب بشكل كبير ذلك الاتجاه الإيجابي نحو تلبية الاحتياجات الإنسانية الضرورية.
    la tendance positive à la baisse du nombre d'affaires en souffrance s'est confirmée. UN استمر الاتجاه الإيجابي المتمثل في انخفاض عدد القضايا الجنائية العالقة.
    Le Japon espère sincèrement que la tendance positive actuelle sera maintenue au sein de la Commission et au-delà. UN وترجو اليابان مخلصة أن تتم المحافظة على الاتجاه الإيجابي الحالي داخل اللجنة وخارجها.
    C'est pourquoi nous nous félicitons de la tendance positive consistant à élargir cette pratique. UN ولذلك نرحب بالاتجاه الإيجابي لتوسيع نطاق الممارسة.
    177. Pour ce qui est des traitements des femmes dans la fonction publique, la tendance positive décrite dans le rapport initial s'est maintenue. UN 177- أما فيما يتعلق بأجور العاملات في الخدمة المدنية، فقد استمر الاتجاه الإيجابي الذي ورد وصفه في التقرير الأوَّلي لإسرائيل.
    Depuis 2006, la tendance positive se caractérisant par une augmentation de la proportion de l'aide affectée aux pays à faible revenu s'est inversée, passant de 67 % à 61 %. UN 44 - منذ عام 2006 انعكس مسار الاتجاه الإيجابي في نسبة المعونات التي تتجه إلى البلدان المنخفضة الدخل فانخفضت من 67 في المائة إلى 61 في المائة.
    La diminution du montant des ressources ordinaires enregistrée en 2009 devrait se poursuivre en 2010, ce qui envoie un signal alarmant : la tendance positive enregistrée ces dernières années pourrait s'inverser. UN ويرسل الانخفاض في الموارد العادية لعام 2009 المتوقع أن يتواصل في عام 2010، إشارة استنفار بأن الاتجاه الإيجابي للسنوات العديدة الماضية قد يتوقف.
    la tendance positive de l'interdiction des stupéfiants s'est poursuivie, avec une forte augmentation du volume et du nombre de saisies aux frontières occidentales de l'Afghanistan. UN وتواصَل الاتجاه الإيجابي المتمثل في حظر المخدرات، بتسجيل زيادة كبيرة في حجم وعدد عمليات المصادرة على الحدود الغربية لأفغانستان.
    Elles ont noté avec un optimisme prudent la tendance positive marquée dans les variables d'affaires de l'UNOPS et les projections selon lesquelles la réserve opérationnelle resterait au-dessus du seuil de 2 millions de dollars. UN وأشارت هذه الوفود بتفاؤل حذر إلى الاتجاه الإيجابي لمتغيرات العمل في المكتب وما يتوقع من بقاء الاحتياطي التشغيلي أعلى من الحد البالغ مليوني دولار.
    Il forme l'espoir que le recul de 2001 n'est que temporaire et encourage les États Membres à continuer de mieux faire conformément à la tendance positive enregistrée au cours des dernières années. UN ويأمل أن يكون الانخفاض الذي حصل في 2001 مؤقتا ويشجع الأعضاء على الاستمرار في التحسن تمشيا مع الاتجاه الإيجابي للسنوات الماضية.
    12. Il espère que la tendance positive du taux de recouvrement des contributions permettra d'améliorer la prestation des services. UN 12- وأعرب عن أمله في أن يؤدي الاتجاه الإيجابي في معدل تحصيل الاشتراكات المقررة إلى تحسن في تقديم الخدمات.
    Afin de favoriser la tendance positive des apports en investissements directs étrangers, des efforts considérables sont faits pour améliorer la législation sur les investissements et pour assurer les mêmes possibilités aux investisseurs nationaux et étrangers. UN ولدعم الاتجاه الإيجابي لتدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر الداخلة، هناك جهود مستمرة كبيرة لتحسين قوانين الاستثمار، وكفالة تكافؤ الفرص للمستثمرين المحليين والأجانب.
    Certains représentants ont répété qu'il fallait pérenniser la tendance positive actuellement observée sur le plan de la croissance dans de nombreux pays en développement. UN 35 - وكرر بعض الممثلين التأكيد على ضرورة الحفاظ على الاتجاه الإيجابي الحالي للنمو في العديد من البلدان النامية.
    Nous sommes heureux de constater que la tendance positive et progressive vers l'universalisation se poursuit, comme en témoigne le fait que, récemment, l'Indonésie est devenue le cent cinquante-troisième État à accepter formellement d'être lié par la Convention. UN ونعرب عن سرورنا لمشاهدة استمرار الاتجاه الإيجابي المتطور بصورة مطردة نحو العالمية، ولقد أصبحت إندونيسيا مؤخراً الدولة ال153 التي قبلت بصورة رسمية الالتزام بالاتفاقية.
    Les prix élevés des denrées alimentaires ont renversé la tendance positive précédente à la réalisation de l'objectif du Millénaire pour le développement qui consiste à réduire de moitié le nombre de personnes qui souffrent de la faim dans le monde. UN وعكست الأسعار الباهظة للأغذية مسار الاتجاه الإيجابي السابق للجهود الرامية إلى تحقيق الهدف المتعلق بخفض عدد الأشخاص الذين يعانون من الجوع على نطاق العالم بمقدار النصف، ضمن الأهداف الإنمائية للألفية.
    la tendance positive observée dans le versement des contributions pour le plan-cadre d'équipement témoigne de la détermination des États Membres à l'égard de ce projet important, malgré les retards dans sa mise en œuvre. UN إن الاتجاه الإيجابي في تسديد الأنصبة المقررة للمخطط العام لتجديد مباني المقر يدل على التزام الدول الأعضاء بهذا المشروع الهام، على الرغم من التأخيرات الحاصلة في تنفيذه.
    22. L'application de la loi relative à l'égalité des chances et la mise en œuvre du plan d'action pour l'égalité entre les sexes devraient soutenir la tendance positive en matière de représentation des femmes dans toutes les sphères de la vie sociale. UN 22- من المتوقع أن يساعد تطبيق القانون المتعلق بتكافؤ الفرص وتنفيذ خطة العمل للمساواة بين الجنسين على مواصلة الاتجاه الإيجابي نحو تمثيل المرأة في جميع مجالات الحياة الاجتماعية.
    Par ailleurs, il devra entretenir la tendance positive qui a été enregistrée en ce qui concerne le taux de recouvrement des contributions des États Membres, qui a atteint 90,7 pour cent en octobre 2007. UN وعليها أن تحاول الحفاظ على الاتجاه الإيجابي في معدل تحصيل الاشتراكات المقرّرة، الذي بلغ 90.7 في المائة في تشرين الأول/أكتوبر 2007.
    57. L'équipe de pays des Nations Unies a pris note de la tendance positive en matière d'accès à l'eau potable. UN 57- وأحاط فريق الأمم المتحدة القطري علماً بالاتجاه الإيجابي المسجل في مجال الحصول على المياه الصالحة للشرب.
    13. la tendance positive à l'augmentation des contributions à des fins spécifiées, ainsi qu'à la participation des États Membres aux frais, a été relevée. UN 13- ونُوِّه بالاتجاه الإيجابي المتمثل في زيادة التبرعات المخصَّصة الغرض، وبتشارك الدول الأعضاء في التكاليف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus