Les subventions dépendantes des prescriptions relatives à la teneur en produits nationaux sont actuellement interdites par les règles de l'Organisation mondiale du commerce. | UN | غير أن ربط الإعانات بمراعاة متطلبات المحتوى المحلي بات محظورا في الوقت الحاضر بموجب قواعد منظمة التجارة العالمية. |
:: La taxe sur la valeur ajoutée, y compris les prescriptions relatives à la teneur en produits nationaux; | UN | :: ضرائب القيمة المضافة، بما في ذلك اشتراطات المحتوى المحلي. |
De nombreux pays en développement n'en n'étant pas parties, ils utilisent des prescriptions relatives à la teneur en produits nationaux dans leurs politiques de marchés publics. | UN | ولما كانت بلدان نامية كثيرة غير أطراف في هذا الاتفاق، فإنها تحتفظ بمرونة تتيح لها استخدام متطلبات المحتوى المحلي في سياستها المتعلقة بالمشتريات. |
Compte tenu de l'interdiction des prescriptions relatives à la teneur en produits nationaux assimilables à des subventions ou à des mesures concernant les investissements et liées au commerce, les marchés publics sont les seuls instruments dans le cadre desquels les pays en développement peuvent avoir recours à des prescriptions relatives à la teneur en produits nationaux. | UN | ولما كانت متطلبات المحتوى المحلي محظورة فيما يخص الإعانات وتدابير الاستثمار المتصلة بالتجارة، فإن المشتريات الحكومية تعد الأداة الوحيدة التي تتيح للبلدان النامية استخدام متطلبات المحتوى المحلي. |
La situation était plus tranchée dans le cas des subventions à l'exportation et des subventions subordonnées à la teneur en produits nationaux, deux mesures explicitement interdites par l'Accord sur les subventions et les mesures compensatoires. | UN | والحالة أكثر وضوحاً بالنسبة لإعانات الصادرات وقواعد المحتوى المحلي التي يحظرها بشكل واضح الاتفاق بشأن الدعم والإجراءات التعويضية. |
Sont expressément interdites les mesures concernant la teneur en produits nationaux et les prescriptions relatives à l'équilibrage des échanges, ainsi que les restrictions sur les opérations sur devises des entreprises. | UN | وتشمل التدابير المحظورة صراحة تطبيق شَرطيْ توافر المحتوى المحلي والتوازن التجاري، وفرض قيود على تدفقات العملة الأجنبية المتصلة بالمؤسسات. |
L'Accord sur les mesures concernant les investissements et liées au commerce (MIC), qui repose sur des décisions antérieures de groupes spéciaux du GATT, interdit les mesures concernant les investissements qui sont contraires à l'article III du GATT, notamment les prescriptions relatives à la teneur en produits nationaux. | UN | يحظر الاتفاق المتعلق بتدابير الاستثمار المتصلة بالتجارة معتمداً في ذلك على مقررات سابقة لفريق مستشاري الغات، تدابير الاستثمار التي تتعارض مع المادة الثالثة من اتفاق الغات، ولا سيما اشتراطات المحتوى المحلي. |
L'Accord sur les mesures concernant les investissements et liées au commerce a incité des membres de l'OMC à contester la validité de mesures telles que les prescriptions relatives à la teneur en produits nationaux qui sont très répandues dans certains secteurs, en particulier dans celui de la construction automobile. | UN | وقد شجع الاتفاق المتعلق بتدابير الاستثمار المتصلة بالتجارة اﻷعضاء في منظمة التجارة العالمية على الاعتراض على تدابير من مثل اشتراطات المحتوى المحلي التي تسود في قطاعات معينة، يذكر منها بالذات قطاع السيارات. |
Les plaignants considèrent que, dans le programme d'incitations à l'investissement dans le secteur automobile appliqué par le Brésil, les prescriptions relatives à la teneur en produits nationaux constituent des MIC prohibés, incompatibles avec le paragraphe 4 de l'article III du GATT. | UN | وتعتبر هذه الدول أن اشتراطات المحتوى المحلي في تدابير تشجيع الاستثمار في صناعة السيارات في البرازيل هي تدابير محظورة بموجب الاتفاق المتعلق بتدابير الاستثمار المتصلة بالتجارة، ولا تتفق مع المادة الثالثة:٤ من اتفاق الغات. |
Par ailleurs, les accords commerciaux préférentiels − assortis de règles d'origine fondées sur la valeur ajoutée locale ou la teneur en produits nationaux − peuvent avoir des effets importants sur les IED et sur l'établissement de relations interentreprises par les STN dans les pays bénéficiant de préférences. | UN | ومن جهة أخرى، يمكن أن تكون لترتيبات التجارة التفضيلية - حيث تستند قواعد المنشأ إلى مستوى القيمة المضافة المحلية أو المحتوى المحلي - آثار هامة في الاستثمار الأجنبي المباشر وفي إقامة الشركات عبر الوطنية روابط في البلدان المستفيدة من الأفضليات. |
Plusieurs lois sur l'achat exclusif de produits nationaux (à savoir les prescriptions relatives à la teneur en produits nationaux) ont été appliquées aux marchés publics pour promouvoir les industries et les petites et moyennes entreprises locales. | UN | ونُفذت قوانين مختلفة تستوجب شراء المنتجات الوطنية (أي متطلبات المحتوى المحلي) لدى إجراء المشتريات الحكومية من أجل تشجيع الصناعات المحلية والمؤسسات الصغيرة والمتوسطة. |
d) Prescriptions concernant la teneur en produits nationaux | UN | )د( اشتراطات المحتوى المحلي |
Un certain nombre de mesures directes adoptées par le passé (restrictions commerciales, contrôle des entrées d'IED, ou encore prescriptions relatives à la teneur en produits nationaux imposées par les filiales étrangères) sont peu à peu abandonnées en raison du recul des politiques interventionnistes et des règles adoptées dans le cadre de l'Organisation mondiale du commerce et d'autres accords. | UN | ويُلغى تدريجيا عدد من التدابير المباشرة التي كانت تستعمل سابقاً (مثل فرض قيود تجارية، ورصد تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر، وشروط المحتوى المحلي المفروضة على الفروع الأجنبية) نتيجة انحسار سياسات التدخل وكذلك بسبب القواعد المتفق عليها في سياق منظمة التجارة العالمية وغيرها من الاتفاقات الدولية. |