21. Prie également le Secrétaire général de la tenir pleinement informée de l'application de la présente résolution. | UN | 21 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يبقي الجمعية العامة على علم تام بتنفيذ هذا القرار. |
10. Prie également le Secrétaire général de la tenir pleinement informée de l'application de la présente résolution. | UN | ١٠ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يبقي الجمعية العامة على علم تام بتنفيذ هذا القرار. |
la tenir, tomber amoureux de ses manières de petit bébé. | Open Subtitles | قضاء اليوم معها ، حملها ، الوقوع في الحب بكل طرقها الطفوليه |
En prison, tu as le droit de la tenir quelques heures et on l'emmène. | Open Subtitles | في السجن، يحقّ لي حملها لبضع ساعات فقط ثم تذهب |
9. Prie le Secrétaire général de la tenir pleinement informée de l'application de la présente résolution. | UN | ٩ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يُبقي الجمعية العامة على علم تام بشأن تنفيذ هذا القرار. |
Le Gouvernement a été prié de la tenir informée de la situation à cet égard. | UN | وطلبت من الحكومة أن تبقيها على إطلاع بشأن هذه المسألة. |
4. Se félicite de la création de la base de données électronique contenant les informations communiquées par les États Membres et prie le Secrétaire général de la tenir à jour et d'aider les États Membres, à leur demande, à organiser des séminaires, des cours et des ateliers afin de faire mieux connaître les faits nouveaux survenus dans ce domaine ; | UN | 4 -ترحب بإنشاء قاعدة البيانات الإلكترونية التي تتضمن المعلومات المقدمة من الدول الأعضاء، وتطلب إلى الأمين العام المواظبة على تحديث قاعدة البيانات ومساعدة الدول الأعضاء، بناء على طلبها، على تنظيم حلقات دراسية ودورات دراسية وحلقات عمل تهدف إلى تعزيز المعرفة بالتطورات الجديدة في هذا الميدان؛ |
La Commission a également prié le Secrétaire général de continuer à la tenir informée chaque année du fonctionnement du Fonds. | UN | ورجت اللجنة أيضا من اﻷمين العام إبقاءها على علم بعمليات الصندوق على أساس سنوي. |
16. Prie également le Secrétaire général de la tenir pleinement informée de l'application de la présente résolution. | UN | ١٦ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يبقي الجمعية العامة على علم تام فيما يتعلق بتنفيذ هذا القرار. |
9. Prie le Secrétaire général de la tenir pleinement informée de l'application de la présente résolution. | UN | ٩ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يبقي الجمعية العامة على علم تام بتنفيذ هذا القرار. |
6. Prie le Secrétaire général de la tenir pleinement informée du processus de mise en œuvre comme suite à la présente résolution. | UN | ٦ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يبقي الجمعية العامة على علم تام بعملية التنفيذ في ضوء هذا القرار. |
9. Prie le Secrétaire général de la tenir pleinement informée de l'application de la présente résolution. | UN | ٩ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يبقي الجمعية العامة على علم تام فيما يتعلق بتنفيذ هذا القرار. |
6. Prie le Secrétaire général de la tenir pleinement informée du processus de mise en oeuvre compte tenu de la présente résolution. | UN | ٦ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يبقي الجمعية العامة على إطلاع كامل على عملية التنفيذ في ضوء هذا القرار. |
28. Prie également le Secrétaire général de la tenir pleinement informée de l'application de la présente résolution. | UN | 28 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يبقي الجمعية العامة على علم تام بتنفيذ هذا القرار. |
Désolée, mais si vous pouviez la tenir une seconde, je reviens tout de suite. | Open Subtitles | -هل أنتِ من الأقارب؟ -أجل أنا آسفة، هل بإمكانك حملها للحظة؟ |
Tu peux la tenir ? | Open Subtitles | نعـم بالضبط هنـا-- هل بإمكـانك حملها , من فضلك ؟ |
- Je peux la tenir ? | Open Subtitles | هل يمكنني حملها ؟ |
Enfin, elle invite la communauté internationale à continuer d'appuyer les activités en faveur de la paix au Guatemala, notamment en versant des contributions volontaires au fonds d'affectation spéciale créé à cette fin. Elle prie en outre le Secrétaire général de la tenir pleinement informée de l'application de la résolution. | UN | وأخيرا، تدعو المجتمع الدولي إلى مواصلة دعم اﻷنشطة المتصلة بالسلام في غواتيمالا، وذلك بطرق منها تقديم التبرعات إلى الصندوق الاستئماني المنشأ لهذا الغرض، وتطلب إلى اﻷمين العام أن يُبقي الجمعية العامة على علم تام بتنفيذ هذا القرار. |
La Commission a demandé au Gouvernement de la tenir au courant en ce qui concerne le nombre et le type de pétitions soumises et la suite qui leur est donnée. | UN | وطلبت اللجنة من الحكومة أن تبقيها على اطلاع على عدد وأنواع الالتماسات المقدمة وعلى نتائجها. |
4. Se félicite de la création de la base de données électronique contenant les informations communiquées par les États Membres et prie le Secrétaire général de la tenir à jour et d'aider les États Membres, à leur demande, à organiser des séminaires, des cours et des ateliers afin de faire mieux connaître les faits nouveaux survenus dans ce domaine; | UN | 4 -ترحب بإنشاء قاعدة البيانات الإلكترونية التي تتضمن المعلومات المقدمة من الدول الأعضاء، وتطلب إلى الأمين العام المواظبة على تحديث قاعدة البيانات ومساعدة الدول الأعضاء، بناء على طلبها، على تنظيم حلقات دراسية ودورات دراسية وحلقات عمل تهدف إلى تعزيز المعرفة بالتطورات الجديدة في هذا الميدان؛ |
Elle a donc demandé au Gouvernement de la tenir au courant des recherches entreprises afin de déterminer si des obstacles structurels empêchaient les femmes d'avoir un emploi à temps complet. | UN | ولذلك طلبت اللجنة من الحكومة إبقاءها على إطلاع على البحوث المضطلع بها للتأكد فيما إذا كانت العقبات الهيكلية هي المسؤولة عن العمل ذي الدوام الكامل في البلد. |
Enfin, l'Assemblée prie le Secrétaire général de la tenir pleinement informée du processus de mise en oeuvre compte tenu de la présente résolution. | UN | وأخيرا تطلب الجمعية إلى اﻷمين العام أن يبقيها على اطلاع كامل على عملية التنفيذ في ضوء هذا القرار. |
11. Demande au Secrétaire général de la tenir régulièrement informée de l'avancée des initiatives visées aux paragraphes ci-dessus ; | UN | 11 - تطلب إلى الأمين العام أن يوافي الجمعية العامة على نحو منتظم بمعلومات عن التقدم المحرز في الجهود المشار إليها في الفقرات أعلاه؛ |
J'avais juste besoin de la tenir et de la regarder et de penser comment tout... comment tout est devenu si foireux. | Open Subtitles | احتجت فقط أن أحملها وأنظر إليها وأفكر فقط.. كيف أصبح كل شيء في حالة فوضى. |
Elle serait par conséquent reconnaissante aux autorités néerlandaises de bien vouloir la tenir informée de tout développement et de la rendre destinataire de toute décision judiciaire ou autre qui aurait été prise. | UN | لذلك فإنها تطلب إلى السلطات الهولندية إبقائها على اطلاع على أية تطورات تحدث بشأن الموضوع وعلى أي حكم قضائي أو غيره يتم اتخاذه بهذا الشأن. |
46. Prie le Secrétaire général de continuer à la tenir informée chaque année du fonctionnement du Fonds; | UN | 46- تطلب إلى الأمين العام مواصلة إبقاء اللجنة على علم بعمليات الصندوق على أساس سنوي؛ |
j'ai fait une promesse et j'ai l'intention de la tenir. | Open Subtitles | لقد قمت بوعد، وأنا عازم على الوفاء به |