"la tenue d'élections démocratiques" - Traduction Français en Arabe

    • إجراء انتخابات ديمقراطية
        
    • إجراء الانتخابات الديمقراطية
        
    • لإجراء انتخابات ديمقراطية
        
    • بإجراء انتخابات ديمقراطية
        
    • وتفضي إلى إجراء انتخابات
        
    Il a pris note de la tenue d'élections démocratiques ainsi que des efforts déployés pour améliorer les systèmes de santé et d'éducation. UN ولاحظت إجراء انتخابات ديمقراطية وبذل جهود ترمي إلى تحسين نظم الرعاية الصحية والتعليم.
    De ce point de vue, la Conférence peut être considérée comme un élément important du processus politique qui mène à la tenue d'élections démocratiques. UN وفي هذا الصدد، يمكن النظر إلى المؤتمر كخطوة هامة على طريق عملية سياسية صوب إجراء انتخابات ديمقراطية.
    Il a clairement été démontré que la tenue d'élections démocratiques et l'installation d'un gouvernement légitime ne peuvent pas, à eux seuls, garantir la démocratie, particulièrement dans un pays dépourvu de traditions démocratiques. UN وقد اتضح أن إجراء انتخابات ديمقراطية وإقامة حكومة شرعية لا يصلحان في حــد ذاتهمــا ضمانــا للديمقراطية، وخصوصا فــي بلــد يخلــو من التقاليد الديمقراطية.
    Nous pensons qu'avant la tenue d'élections démocratiques, il importe de créer un consensus en faveur de la paix et de la sécurité. UN ونرى أن من المهم قبل إجراء الانتخابات الديمقراطية إيجاد توافق في الآراء تأييداً للسلام والأمن.
    Il envoie s'il y a lieu du personnel et propose une assistance financière, des activités de formation, du matériel et des équipements en vue d'encourager la tenue d'élections démocratiques. UN وهي تبعث بالموظفين وتوفر المساعدة المالية والتدريب والمواد والمعدات لإجراء انتخابات ديمقراطية.
    Les problèmes de la République démocratique du Congo doivent être résolus sur la base d'un processus de réconciliation nationale qui respecte pleinement l'égalité et l'harmonie de tous les groupes ethniques, et aboutisse à la tenue d'élections démocratiques, libres et régulières aussi tôt que possible. UN فلا بد من حل مشاكل جمهورية الكونغو الديمقراطية انطلاقا من عملية مصالحة وطنية شاملة للجميع يحترم فيها تماما مبدأ المساواة والوئام بين الجماعات اﻹثنية كافة، وتلقى قبولا لدى جميع الكونغوليين، وتفضي إلى إجراء انتخابات ديمقراطية حرة ونزيهة في أقرب وقت ممكن.
    J'estime que, d'une façon générale, la République du Bélarus offre les conditions nécessaires à la tenue d'élections démocratiques répondant aux dispositions adoptées par l'OSCE dans le document de Copenhague. UN وأعتبر أن الشروط الضرورية التي تتيح إجراء انتخابات ديمقراطية وفقا لوثيقة كوبنهاغن المنبثقة عن مؤتمر الأمن والتعاون في أوروبا مضمونة بمجملها في جمهورية بيلاروس.
    Durant les quatre mois de son mandat, l'Opération Alba a permis l'acheminement sans entrave de l'aide humanitaire, a créé un climat de sécurité pour les missions des organisations internationales et a rendu possible la tenue d'élections démocratiques. UN وتمكنت عملية ألبا خلال الشهر الرابع من ولايتها من إيصال المساعدات اﻹنسانية بسلامة، وهيأت جوا آمنا لبعثات المنظمات الدولية، وجعلت من الممكن إجراء انتخابات ديمقراطية.
    Au Mozambique, les membres des opérations de maintien de la paix des Nations Unies ont contribué à démobiliser 100 000 combattants, permettant la tenue d'élections démocratiques et la création d'une armée unifiée. UN وفي موزامبيق يساعد صانعو السلام من اﻷمم المتحدة في تسريح ١٠٠ الف محارب مما يتيح إجراء انتخابات ديمقراطية وإنشاء جيش موحد.
    Le système politique guatémaltèque est devenu plus ouvert et pluriel, comme en témoignent la tenue d'élections démocratiques et le libre fonctionnement de la presse, évolutions qui ont débuté avec le retour à un gouvernement civil en 1986 et se sont renforcées depuis la signature des accords. UN وأصبح النظام السياسي الغواتيمالي أكثر انفتاحا وكفاءة كما اتضح من إجراء انتخابات ديمقراطية وعودة الحكم المدني في عام 1986 وتعزيزه منذ توقيع الاتفاقات.
    la tenue d'élections démocratiques représente un pas positif dans la réalisation de la stabilité politique, qui est un préalable au progrès économique et au développement industriel durable. UN ويمثل إجراء انتخابات ديمقراطية خطوة إيجابية نحو تحقيق الاستقرار السياسي، الذي هو شرط مسبق للتقدم الاقتصادي والتنمية الصناعية المستدامة.
    Les États-Unis, en collaboration avec l'Autorité palestinienne et la communauté internationale, ont consacré des ressources importantes à la consolidation des institutions de l'Autorité palestinienne et à la fourniture d'une assistance pour garantir la tenue d'élections démocratiques. UN وتقوم الولايات المتحدة، بالعمل مع السلطة الفلسطينية والمجتمع الدولي، برصد وتركيز موارد كبيرة لتعزيز مؤسسات السلطة الفلسطينية وتقديم المساعدة لها لضمان إجراء انتخابات ديمقراطية.
    Toutefois, la communauté internationale se rend compte que la bonne gouvernance implique beaucoup plus que la tenue d'élections démocratiques. UN 22 - لكن المجتمع الدولي بدأ يدرك أن الحكم الرشيد أكثر من مجرد إجراء انتخابات ديمقراطية.
    demande une cessation immédiate des hostilités et engage le Gouvernement zaïrois et l'AFDL à s'employer sérieusement et sans réserve à la recherche d'une solution politique rapide des problèmes du Zaïre, y compris des dispositions transitoires menant à la tenue d'élections démocratiques et libres avec la participation de toutes les parties. UN ويدعو إلى الوقف الفوري ﻷعمال القتال، كما يطلب إلى حكومة زائير وتحالف القوى الديمقراطية الشروع بجدية وبشكل كامل في حل سياسي وسريع للمشاكل في زائير، بما في ذلك وضع ترتيبات انتقالية تؤدي إلى إجراء انتخابات ديمقراطية وحرة بمشاركة جميع اﻷطراف.
    Le Premier Ministre a poursuivi en disant que la paix et la stabilité intérieures et la tenue d'élections démocratiques étaient indispensables à la démocratisation du Myanmar. UN 45 - وأضاف رئيس الوزراء قائلا إن تحقيق السلام والاستقرار في ميانمار والنجاح في إجراء انتخابات ديمقراطية أمران ضروريان لعملية التحول الديمقراطي فيها.
    Le 9 avril, il a été annoncé que le référendum sur l'adoption de la nouvelle constitution se tiendrait le 10 mai 2008 et que le Gouvernement prévoyait la tenue d'élections démocratiques multipartites pour 2010. UN وفي 9 نيسان/أبريل، أُعلن عن أن تاريخ إجراء الاستفتاء بشأن اعتماد دستور جديد، هو 10 أيار/مايو 2008، وأن الحكومة تنوي إجراء انتخابات ديمقراطية متعددة الأحزاب في عام 2010.
    Le référendum constitutionnel de décembre 2005 et la promulgation de la loi électorale le 9 mars ont été des mesures importantes vers la tenue d'élections démocratiques. UN 2 - كان إجراء الاستفتاء الدستوري في كانون الأول/ديسمبر 2005 وصدور قانون الانتخابات في 9 آذار/مارس خطوتين هامتين من الخطوات المؤدية إلى إجراء انتخابات ديمقراطية.
    Nous avons vu cette organisation, invitée à participer à la supervision et au déroulement d'élections et, dans le cas sans précédent du Cambodge, à administrer un pays avant même la tenue d'élections démocratiques. UN لقد رأينا هذه المنظمة تلبي دعوة الاشتراك في مراقبة وإجراء الانتخابات، وفي حالة كمبوديا التي لم يسبق لها مثيل تتولى فعلا إدارة بلد قبيل إجراء الانتخابات الديمقراطية.
    Elle donne son plein appui à la tenue d'élections démocratiques en janvier 2005. UN وهو يقدم دعمه الكامل لإجراء انتخابات ديمقراطية في كانون الثاني/يناير 2005.
    Le Botswana a noté avec satisfaction la tenue d'élections démocratiques aux niveaux national et local et la création de la Cour suprême. UN 84- ورحبت بوتسوانا بإجراء انتخابات ديمقراطية على الصعيدين الوطني والمحلي وإنشاء محكمة عليا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus