"la tenue d'élections législatives" - Traduction Français en Arabe

    • إجراء انتخابات تشريعية
        
    • إجراء الانتخابات التشريعية
        
    • وإجراء انتخابات تشريعية
        
    • بالانتخابات التشريعية
        
    • ألقت الضوء على الانتخابات التشريعية
        
    • الضوء على الانتخابات التشريعية التي
        
    • ﻹجراء الانتخابات التشريعية
        
    • انتخابات نيابية
        
    • لإجراء انتخابات تشريعية
        
    • وإجراء انتخابات عامة
        
    • إجراء انتخابات برلمانية
        
    Les États-Unis attendent avec intérêt la tenue d'élections législatives libres et équitables en Haïti, et ce, le plus tôt possible. UN والولايات المتحدة تتطلع قدما الى إجراء انتخابات تشريعية حرة ونزيهة في هايتي في أقرب موعد ممكن.
    Certaines de ses recommandations ont été adoptées, la plus importante étant celle relative à la tenue d'élections législatives anticipées. UN وقد جرى اعتماد بعض التوصيات التي صدرت عن اللجنة، وأهمّها الدعوة إلى إجراء انتخابات تشريعية مبكرة.
    Nous estimons que pour sortir de l'impasse politique actuelle, la solution appropriée et démocratique passe par la tenue d'élections législatives sous la surveillance de l'OSCE. UN ونرى أن إجراء انتخابات تشريعية تحت رعاية منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا يشكل السبيل الصحيح والديمقراطي لحسم الخلاف السياسي المستحكم في الوقت الحالي.
    En Iraq, en dépit de la tenue d'élections législatives ayant abouti à la mise en place d'un Gouvernement de transition, il y a lieu de déplorer le climat actuel de violences quotidiennes. UN وفي العراق، وعلى الرغم من إجراء الانتخابات التشريعية التي أدت إلى إنشاء حكومة انتقالية، لا يسعنا إلا أن نأسف لمناخ العنف اليومي السائد حاليا.
    - Aider à l'organisation et la tenue d'élections législatives ouvertes, libres, régulières et transparentes, fournir l'aide logistique et technique voulue et aider le Gouvernement à prendre des mesures efficaces pour assurer la sécurité; UN - دعم تنظيم وإجراء انتخابات تشريعية مفتوحة وحرة ونزيهة وشفافة، وتقديم المساعدة اللوجستية والتقنية الملائمة ومساعدة الحكومة على وضع ترتيبات أمنية فعالة،
    Se félicitant de la tenue d'élections législatives libres et régulières les 22 novembre et 13 décembre 1998, UN وإذ يرحب بالانتخابات التشريعية الحرة والنزيهة التي أجريت في ٢٢ تشرين الثاني/نوفمبر وفي ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ٨٩٩١،
    47. Le RoyaumeUni a mis en avant le nouveau Code de la famille et les modifications apportées au Code de la nationalité, deux mesures qui améliorent la protection juridique des femmes, et la tenue d'élections législatives ouvertes aux observateurs internationaux. UN 47- وألقت المملكة المتحدة الضوء على مدونة الأسرة الجديدة والتعديلات على قانون الجنسية، وكلاهما يُدخل تحسينات على الحماية القانونية للمرأة. كما ألقت الضوء على الانتخابات التشريعية التي حضرها مراقبون دوليون.
    65. Le Rapporteur spécial juge aussi indispensable de fixer un calendrier avec les autorités de facto pour assurer dans un avenir proche la tenue d'élections législatives libres et honnêtes, en y associant activement la population burundaise tout entière. UN ٦٥ - ويرى المقرر الخاص أيضا أن من الضروري وضع جدول زمني مع سلطات اﻷمر الواقع لضمان إجراء انتخابات تشريعية حرة ونزيهة في المستقبل القريب، يشارك فيها بشكل نشط السكان البورونديون بأسرهم.
    En Guinée, en Mauritanie et au Togo, des divergences persistent entre le gouvernement et les partis d'opposition concernant la tenue d'élections législatives. UN ففي توغو وغينيا وموريتانيا، لا تزال هناك اختلافات في وجهات النظر بين الحكومات وأحزاب المعارضة بشأن إجراء انتخابات تشريعية.
    Les obligations concernant le retrait des troupes et du matériel militaire syriens avaient été remplies, de même que la tenue d'élections législatives libres et régulières. UN وتم الوفاء بالمتطلبات المتمثلة في انسحاب القوات والمعدات العسكرية السورية من لبنان، وكذلك إجراء انتخابات تشريعية حرة ونزيهة.
    la tenue d'élections législatives libres, régulières et pacifiques dans le respect du calendrier constitue une étape essentielle qui permettra de conclure le processus de transition et de consolider la démocratie. UN ويمثل إجراء انتخابات تشريعية حرة ونزيهة وسلمية في الوقت المناسب خطوة أساسية لاختتام العملية الانتقالية وتوطيد الديمقراطية.
    c) Adoption des mesures législatives demandées dans l'Accord de Governors Island et création des conditions permettant la tenue d'élections législatives libres et régulières dans le cadre du plein rétablissement de la démocratie en Haïti; UN " )ج( اعتماد اﻹجراءات التشريعية المطلوبة في اتفاق جزيرة غفرنرز، وكذلك تهيئة بيئة مناسبة يمكن فيها إجراء انتخابات تشريعية حرة ونزيهة، في إطار إعادة إحلال الديمقراطية على الوجه الكامل في هايتي؛
    L'Union européenne rappelle au Gouvernement cambodgien qu'il a pris un engagement public devant la communauté internationale en annonçant la tenue d'élections législatives en mai 1998. UN ويذكر الاتحاد اﻷوروبي الحكومة الكمبودية بأنها أعطت تعهدا علنيا للمجتمع الدولي عندما أعلنت عن إجراء انتخابات تشريعية في أيار/مايو ١٩٩٨.
    Si la tenue d'élections législatives marque une évolution dans le bon sens, elle ne serait toutefois pas sans risques pour la stabilité du pays, le temps de leur déroulement. UN ومع أن النجاح في إجراء الانتخابات التشريعية سيشكل تطورا إيجابيا، فهو لن يمر بلا مخاطر لأنها ستكون أيضا فترة ضعف متزايد للبلد ولاستقراره.
    Il ne fait pas de doute que la tenue d'élections législatives en temps voulu, conformément à des normes internationales acceptables, contribuerait à faire avancer le processus de paix et à créer un climat de stabilité propre à encourager la poursuite résolue de réformes financières et économiques. UN ولا شك في أن إجراء الانتخابات التشريعية في الوقت المناسب، وفقا للمعايير الدولية المقبولة، سيساعد على تعزيز عملية السلام وإيجاد مناخ يسوده الاستقرار ويمكن أن تُباشَر فيه على نحو نشط اﻹصلاحات المالية والاقتصادية.
    Tout comme en Guinée Bissau, l'Organisation des Nations Unies devra créer un bureau chargé du maintien de la paix au lendemain du conflit en Somalie, pour lancer des projets visant à appuyer ce processus, notamment en accordant et en surveillant la tenue d'élections législatives et présidentielles. UN وكما حدث في غينيا - بيساو، ينبغي لﻷمم المتحدة أن تنشئ مكتبا لبناء السلم بعد انتهاء الصراع في الصومال للبدء في مشاريع تدعم هذه العملية، بما فيها تنسيق ورصد عملية إجراء الانتخابات التشريعية والرئاسية.
    - Aider à l'organisation et la tenue d'élections législatives ouvertes, libres, régulières et transparentes, fournir l'aide logistique et technique voulue et aider le Gouvernement à prendre des mesures efficaces pour assurer la sécurité; UN - دعم تنظيم وإجراء انتخابات تشريعية مفتوحة وحرة ونزيهة وشفافة، وتقديم المساعدة اللوجستية والتقنية الملائمة ومساعدة الحكومة على وضع ترتيبات أمنية فعالة،
    Se félicitant de la tenue d'élections législatives libres et régulières les 22 novembre et 13 décembre 1998, UN وإذ يرحب بالانتخابات التشريعية الحرة والنزيهة التي أجريت في ٢٢ تشرين الثاني/نوفمبر وفي ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ٨٩٩١،
    47. Le Royaume-Uni a mis en avant le nouveau Code de la famille et les modifications apportées au Code de la nationalité, deux mesures qui améliorent la protection juridique des femmes, et la tenue d'élections législatives ouvertes aux observateurs internationaux. UN 47- وألقت المملكة المتحدة الضوء على قانون الأسرة الجديد والتعديلات على قانون الجنسية، وكلاهما يدخلان تحسينات على الحماية القانونية للمرأة. كما ألقت الضوء على الانتخابات التشريعية التي حضرها مراقبون دوليون.
    J'ai souligné, en particulier, les activités du Bureau d'appui visant à créer des conditions politiques et techniques propices à la tenue d'élections législatives et présidentielles le 28 novembre 1999. UN وأبرزت، بوجه خاص، عمل هذا المكتب في المساعدة على تهيئة الظروف التقنية والسياسية المواتية ﻹجراء الانتخابات التشريعية والرئاسية في ٢٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٩.
    Cette charte a constitué le cadre d'un programme de réformes politiques, économiques et sociales et son adoption a entrainé toute une série de changements politiques, constitutionnels et juridiques ainsi que la tenue d'élections législatives libres. UN وجسد الميثاق إطارا لمشروع إصلاحي سياسي واقتصادي واجتماعي، وأدى صدور ميثاق العمل الوطني إلى إحداث تغيرات سياسية ودستورية وقانونية هامة وإجراء انتخابات نيابية حرة.
    Ce gouvernement préparera la tenue d'élections législatives et présidentielles. UN وأن تقوم هذه الحكومة بالإعداد لإجراء انتخابات تشريعية ورئاسية.
    d) L'engagement d'une réforme constitutionnelle et électorale et la tenue d'élections législatives au plus tard en février 2014 ; UN (د) إجراء إصلاح دستوري وانتخابي وإجراء انتخابات عامة بحلول شباط/فبراير 2014؛
    Ce pays a accompli des progrès considérables, notamment la tenue d'élections législatives. UN وقد حققت تقدما كبيرا، بما في ذلك إجراء انتخابات برلمانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus