"la tenue d'élections présidentielles" - Traduction Français en Arabe

    • إجراء انتخابات رئاسية
        
    • إجراء الانتخابات الرئاسية
        
    • تنظيم انتخابات رئاسية
        
    • تنظيم الانتخابات الرئاسية
        
    • بإجراء الانتخابات الرئاسية
        
    • بتنظيم الانتخابات الرئاسية
        
    • وعقد انتخابات رئاسية
        
    • وإجراء انتخابات رئاسية
        
    la tenue d'élections présidentielles pacifiques et transparentes marquerait une étape significative dans les activités du Bureau. UN ومن شأن إجراء انتخابات رئاسية بشفافية وفي أجواء سلمية أن يشكل علامة فارقة في عمل المكتب.
    La Constitution et le calendrier électoral qui a été fixé prévoient la tenue d'élections présidentielles au cours l'année 1996. UN كما أن الدستور والجدول الزمني الانتخابي الذي وضع ينصان على إجراء انتخابات رئاسية في العام المقبل، ١٩٩٦.
    Soulignant l'importance que revêt la tenue d'élections présidentielles libres et régulières en Haïti et la volonté du Gouvernement haïtien d'organiser de telles élections conformément à la Constitution, en tant que mesure cruciale pour asseoir solidement une démocratie durable en Haïti, UN وإذ تشدد على أهمية إجراء انتخابات رئاسية حرة ونزيهة في هايتي، ورغبة حكومة هايتي في إجراء تلك الانتخابات وفقا للدستور، لتكون خطوة حاسمة في توطيد الديمقراطية الدائمة في هايتي على الوجه التام،
    3. Durant la période considérée, la tenue d'élections présidentielles et législatives a été officiellement annoncée pour le 3 octobre. UN 3 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير أعلن رسميا عن إجراء الانتخابات الرئاسية والبرلمانية في 3 تشرين الأول/أكتوبر.
    Il soutient l'action de tous les intervenants nationaux qui souhaitent rétablir pleinement la normalité constitutionnelle, notamment par la tenue d'élections présidentielles libres et transparentes. UN وتساند البعثة الجهود التي يبذلها جميع أصحاب المصلحة الوطنيين لضمان الاستعادة الكاملة للحياة الدستورية الطبيعية، وذلك بعدة طرق من بينها تنظيم انتخابات رئاسية حرة وشفافة.
    M. Bailly (Côte d'Ivoire), prenant la parole au titre du point 148 de l'ordre du jour, se félicite de la volonté politique manifestée dans l'Accord politique de Ouagadougou d'assurer la tenue d'élections présidentielles en Côte d'Ivoire. UN 57 - السيد بيلي (كوت ديفوار): تكلم بشأن البند 148 من جدول الأعمال، ورحب بالإرادة السياسية التي أبدتها الأطراف الموقعة على اتفاق واغادوغو السياسي لضمان تنظيم الانتخابات الرئاسية في كوت ديفوار.
    En outre, la tenue d'élections présidentielles et législatives libres et justes et la création d'un gouvernement largement, représentatif et pluriethnique seront des mesures cruciales dans le processus de démocratisation et de reconstruction de l'Afghanistan. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيشكل إجراء انتخابات رئاسية وبرلمانية نزيهة وحرة وتنصيب حكومة واسعة التمثيل متعددة الأعراق خطوتين حاسمتين على طريق الديمقراطية والتعمير في أفغانستان.
    L'attentat s'est produit quelques heures après que le Président russe eut signé un décret fixant au 5 octobre 2003 la tenue d'élections présidentielles en Tchétchénie. UN ووقع الهجوم بعد ساعات من توقيع رئيس الاتحاد الروسي أمر إجراء انتخابات رئاسية في الشيشان في 5 تشرين الأول/أكتوبر 2003.
    Le projet décrit des mesures de transition, notamment la tenue d'élections présidentielles dans les six mois suivant la ratification et d'élections législatives au plus tard un an après. UN ويحدد المشروع تدابير انتقالية من بينها إصدار مراسيم بشأن إجراء انتخابات رئاسية في غضون ستة أشهر بعد التصديق عليه، وانتخابات تشريعية في موعد لا يتجاوز عاما واحدا من إجراء الانتخابات الرئيسية.
    Le Conseil est heureux que le Président Karzai ait annoncé la tenue d'élections présidentielles et parlementaires au suffrage direct d'ici à septembre de l'année en cours. UN " ويرحب مجلس الأمن بإعلان الرئيس قرضاي إجراء انتخابات رئاسية وبرلمانية مباشرة بحلول أيلول/سبتمبر من العام الحالي.
    Il a piloté les mesures prises par les entités des Nations Unies pour créer, sur le plan politique, des conditions favorables à la tenue d'élections présidentielles pacifiques et au renforcement d'institutions légitimes au Kirghizistan. UN وتولى المركز قيادة الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة لتهيئة الظروف السياسية من أجل إجراء انتخابات رئاسية في جو سلمي وتقوية المؤسسات الشرعية في قيرغيزستان.
    Le Conseil de sécurité accueille favorablement la prise de serment du Président Kumba Yala, le 17 février 2000, et le retour de l'ordre constitutionnel et démocratique en Guinée-Bissau suivant la tenue d'élections présidentielles et législatives libres et équitables. UN ويرحب مجلس الأمن بأداء الرئيس كومبا يالا اليمين الدستورية في 17 شباط/فبراير 2000، وبعودة النظام الدستوري والديمقراطية إلى غينيا - بيساو بعد إجراء انتخابات رئاسية وتشريعية حرة ومنصفة.
    Le Conseil de sécurité accueille favorablement la prise de serment du Président Kumba Yala, le 17 février 2000, et le retour de l'ordre constitutionnel et démocratique en Guinée-Bissau suivant la tenue d'élections présidentielles et législatives libres et équitables. UN " ويرحب المجلس بأداء الرئيس كومبا يالا اليمين الدستورية في 17 شباط/فبراير 2000، وبعــــودة النظــــام الدستــــوري والديمقراطية إلى غينيا - بيساو بعد إجراء انتخابات رئاسية وتشريعية حرة ومنصفة.
    a) À un examen des mesures reconduites au paragraphe 1 ci-dessus, trois mois au maximum après la tenue d'élections présidentielles ouvertes, libres, justes et transparentes, conformément aux normes internationales, en vue d'une éventuelle modification du régime de sanctions; ou UN (أ) استعراض التدابير التي مدد العمل بها في الفقرة 1 أعلاه في موعد لا يتجاوز ثلاثة أشهر بعد إجراء انتخابات رئاسية مفتوحة وحرة ونزيهة وشفافة وفقا للمعايير الدولية بهدف تعديل نظام الجزاءات إذا أمكن؛ أو
    la tenue d'élections présidentielles dans des conditions de sécurité précaires aura été pour le peuple afghan une réalisation importante. UN وإن إجراء الانتخابات الرئاسية في ظل حالة أمنية هشة كان إنجازا كبيرا للشعب الأفغاني.
    Enfin, avec la tenue d'élections présidentielles pour la deuxième fois de notre histoire, les Afghans sont de nouveau en mesure de s'exprimer sur leur avenir. UN وأخيرا، ومع إجراء الانتخابات الرئاسية الثانية في تاريخنا، أصبح الأفغانيون قادرين من جديد على أن يكون لهم رأي في مستقبلهم.
    Alors que nous venons de perdre notre dirigeant, les pouvoirs sont en train d'être transférés dans la paix conformément au droit palestinien et aux principes de la démocratie. Ce processus, déjà entamé, doit s'achever avec la tenue d'élections présidentielles et législatives. UN بعد رحيل القائد يجري نقل سلمي للسلطة وفقا للقانون الفلسطيني وقواعد الديمقراطية، وقد تم جزء منه بالفعل وبقيت أجزاء أخرى لحين إجراء الانتخابات الرئاسية والتشريعية.
    2. Prend note avec satisfaction de la tenue d'élections présidentielles en Guinée et des mesures prises par le Gouvernement pour, entre autres, établir une commission de la paix, de la justice et de la réconciliation; UN 2- يلاحظ بارتياح تنظيم انتخابات رئاسية في غينيا وما اتخذته الحكومة من تدابير من أجل أمور بينها إنشاء لجنة للسلام والعدل والمصالحة؛
    L'un des grands succès de 2011 a été la tenue d'élections présidentielles et législatives en janvier et mars 2011, qui ont été suivies de la formation d'un nouveau Gouvernement et de l'élaboration de la deuxième stratégie de réduction de la pauvreté. UN ومن أهم الإنجازات التي تحققت في 2011 تنظيم الانتخابات الرئاسية والتشريعية في كانون الثاني/يناير وآذار/مارس 2011، التي أعقبها تشكيل حكومة والقيام في إطار الجيل الثاني من عملية ورقات استراتيجية الحد من الفقر، بإعداد ورقة تلك الاستراتيجية.
    Il a salué la tenue d'élections présidentielles. UN ورحبت قطر بإجراء الانتخابات الرئاسية.
    Il convient également d'appeler l'attention sur la tenue d'élections présidentielles et législatives en Sierra Leone, pays qui a été dévasté par une guerre civile longue et meurtrière à laquelle ont pris part des mercenaires. UN ويجدر التنويه أيضا بتنظيم الانتخابات الرئاسية والتشريعية في سيراليون، وهو بلد عانى فترة طويلة من حرب أهلية دامية وقاسى وجود المرتزقة فيه.
    la tenue d'élections présidentielles et législatives justes et libres et la mise en place d'un gouvernement largement représentatif et multiethnique sont des mesures essentielles en vue de la démocratisation et de la reconstruction du pays. UN وعقد انتخابات رئاسية وتشريعية نزيهة وحرة وإنشاء حكومة نيابية عريضة القاعدة ومتعددة الأعراق، خطوات حيوية نحو إشاعة الديمقراطية في البلد وإعماره.
    Je tiens également à souligner certains progrès accomplis sur le continent cette année, notamment la formation d'un Gouvernement largement représentatif au Zimbabwe et la tenue d'élections présidentielles en Mauritanie. UN واسمحوا لي أيضا بتسليط الضوء على بعض التقدم الذي تم تحقيقه في القارة هذا العام، ويشمل تشكيل حكومة شاملة لجميع الأطراف في زمبابوي وإجراء انتخابات رئاسية في موريتانيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus