"la terre dans" - Traduction Français en Arabe

    • الأرض في
        
    • للأرض في
        
    • الأرض خلال
        
    • على موت الأرض
        
    • بالأرض في
        
    Collectivement et communautairement, ils possèdent près de 90 % de toute la Terre dans le pays. UN وهم، جماعيا ومجتمعيا، يملكون قرابة 90 في المائة من كل الأرض في البلد.
    Pour certaines applications spatiales, les sources d'énergie nucléaire doivent fonctionner en toute autonomie à de très grandes distances de la Terre, dans des environnements difficiles. UN فبعض التطبيقات يقتضي أن تعمل مصادر القدرة النووية الفضائية على نحو مستقل على مسافات بعيدة عن الأرض في بيئات قاسية.
    2. SharEarth: un modèle de coopération pour le développement des capacités d'observation de la Terre dans la région de la mer Noire UN 2- إطار " شير ايرث " : نموذج تعاوني لتنمية القدرات في مجال رصد الأرض في منطقة البحر الأسود
    Pour certaines applications spatiales, les sources d'énergie nucléaire doivent fonctionner en toute autonomie à de très grandes distances de la Terre, dans des environnements difficiles. UN فبعض التطبيقات يقتضي أن تعمل مصادر القدرة النووية الفضائية على نحو مستقل على مسافات بعيدة عن الأرض في بيئات قاسية.
    Pour certaines applications spatiales, les sources d'énergie nucléaire doivent fonctionner en toute autonomie à de très grandes distances de la Terre, dans des environnements difficiles. UN فبعض التطبيقات يقتضي أن تعمل مصادر القدرة النووية الفضائية على نحو مستقل على مسافات بعيدة عن الأرض في بيئات قاسية.
    Pour certaines applications spatiales, les sources d'énergie nucléaire doivent fonctionner en toute autonomie à de très grandes distances de la Terre, dans des environnements difficiles. UN فبعض التطبيقات يقتضي أن تعمل مصادر القدرة النووية الفضائية على نحو مستقل على مسافات بعيدة عن الأرض في بيئات قاسية.
    Ces transmissions forment une vaste sphère d'ondes radio, qui s'étendent loin de la Terre dans toutes les directions. Open Subtitles تتحركُ خارجاً بسرعة الضوء. يصنعُ هذا البث كرة واسعةً من موجات الراديو, تتوسع بعيداً من الأرض في كل الإتجاهات.
    Maintenons la Terre dans le hublot, en navigation manuelle, en visant bien la ligne de contour. Open Subtitles إذا استطعنا إبقاء الأرض في نافذتنا أثناء التحليق اليدوي سيكون محور الحركة قد تحدد
    Vous allez défendre le royaume de la Terre dans un tournoi appelé Mortal Kombat. Open Subtitles و قد تم إختياركم من أجل المدافعة عن كوكب الأرض في دورة تدعى مورتال كومبات
    Heureusement, cela dissuadera les autres Goa'ulds d'attaquer la Terre dans un futur proche. Open Subtitles نأمل هذه سيجعل الجوائولد يفكرون مرتين قبل الهجوم على الأرض في المستقبل
    Oh, dormir sur la Terre dans une vieille tente moisi en mangeant du pâté au poulet réhydraté. Open Subtitles النوم على الأرض في خيمة قديمة نأكل فطائر الدجاج المعبأ لا يعتبر راحة
    Des projets pilotes ont été lancés en vue d'introduire l'utilisation des données des satellites d'observation de la Terre dans la gestion des ressources en Amérique latine et dans les Caraïbes, et dans les programmes universitaires en Afrique, et de mettre en place un observatoire astronomique en Jordanie. UN وتم الشروع في مشروعات نموذجية لتضمين البيانات التي تتيحها سواتل رصد الأرض في إدارة الموارد في أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي وفي المناهج الدراسية الجامعية في أفريقيا ولإنشاء مرصد فلكي في الأردن.
    20. L'Atelier a noté que les satellites de télédétection étaient utilisés pour observer, cartographier et surveiller les caractéristiques et phénomènes de la surface de la Terre dans les régions optique, infrarouge et hyperfréquence du spectre électromagnétique. UN ولاحظت حلقة العمل أن سواتل الاستشعار عن بعد تستخدم لمراقبة ورسم خرائط ورصد معالم وظواهر على سطح الأرض في المناطق البصرية ودون الحمراء ومناطق الموجات الصغرى من الطيف الكهرمغنطيسي.
    Il a présenté le portail de connaissances et l'intérêt d'utiliser l'observation de la Terre dans la prévention des catastrophes et les interventions d'urgence lors des manifestations suivantes: UN وقُدمت عروض إيضاحية، بشأن إقامة بوابة المعارف وفوائد استخدام رصد الأرض في الحد من مخاطر الكوارث والاستجابة للطوارئ، في المناسبات التالية:
    Les présentations ont démontré l'énorme potentiel que recèlent les données d'observation de la Terre dans ce domaine thématique, soulignant la nécessité d'instaurer une coopération régionale et internationale dans ces domaines. UN وأظهرت العروض الإيضاحية الإمكانات الهائلة التي تنطوي عليها بيانات رصد الأرض في هذا المجال المواضيعي، وشدَّدت على ضرورة التعاون الإقليمي والدولي في هذا الصدد.
    Il se tourne ensuite vers la situation des petits exploitants, qui cultivent la Terre dans des conditions souvent insuffisamment stables, et à celle des autres utilisateurs des terres, comme les pêcheurs, les pasteurs et les éleveurs qui sont particulièrement tributaires des biens communs. UN ثم ينظر في موقف أصحاب الحيازات الصغيرة، الذين يزرعون الأرض في ظروف غالبا ما تكون غير آمنة بالقدر الكافي، ومستخدمي الأراضي الآخرين، مثل صيادي السمك والرعاة ومربي الماشية الذين يعتمدون كثيراً على الأراضي المشاع.
    Il s'agit de réduire le risque de rayonnement nuisant aux satellites, tout en permettant aux particules chargés de rayonnement nucléaire de retomber sur la Terre dans un acte de terrorisme écologique. UN وكان القصد الحد من خطر إيذاء الإشعاع للسواتل، بينما يُسمَح للجزيئات المشحونة بالإشعاع النووي بالسقوط على الأرض في عمل للإرهاب البيئي.
    :: L'organisation d'un plaidoyer auprès des autorités religieuses, coutumières, départementales et communales pour l'accès des femmes à la Terre dans les treize régions dont le but est de faire changer les règles coutumières en faveur des femmes. UN :: تنظيم الدعوة في أوساط السلطات الدينية والتقليدية وسلطات المقاطعات والمحليات، من أجل حصول المرأة على الأرض في الـ 13 منطقة، بهدف تغيير القواعد العرفية بما يخدم المرأة.
    Des accords de coopération avec des représentants de la Charte de la Terre ont été signés en Australie, et plusieurs bureaux nationaux de la Croix verte font la promotion de la Charte de la Terre dans les écoles. UN وتم التوقيع على اتفاقات تعاون مع ممثلي ميثاق الأرض في أستراليا وتروج عدة مكاتب وطنية للصليب الأخضر ميثاق الأرض في المدارس.
    Les radiations atteindront la Terre dans quelques minutes. Et on sera prêts. Open Subtitles الإشعاع سيصل للأرض في خلال دقائق - وسنكون مستعدين له -
    Mais vous devez vous rappeler, M. Jackson si nous ne possédons pas la Terre dans les 90 jours le chemin de fer ira à d'autres banques pour financer leur expansion. Open Subtitles لو لم نمتلك الأرض خلال 90 يوم ستبحث السكة الحديدية عن مصرف آخر ليمولها
    Destruction de la Terre dans 30 minutes. Open Subtitles باق ثلاثون دقيقة على موت الأرض
    Troisièmement, les chercheurs étudieront la place de la Terre dans l'économie des ménages : Est-ce une ressource agricole, la garantie d'un abri, le fondement de l'identité et de la solidarité? Ils étudieront également ce qui différencie la relation qui unit les hommes à la terre de celle des femmes, au sein de diverses communautés et cultures. UN وثالثها، أن يدرس الباحثون مكانة الأرض في اقتصاديات الأسرة: وهل يمكن اعتبارها مورداً زراعياً وضماناً للمأوى وأساساً للهوية والتضامن؟ وسوف يبحثون أيضا مسألة المدى الذي يبلغه الاختلاف بين الرجل والمرأة في علاقتهما بالأرض في مختلف المجتمعات والثقافات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus