"la terre de" - Traduction Français en Arabe

    • اﻷرض في
        
    • الأرض من
        
    • الأرض التابع
        
    • الأرض عام
        
    • اﻷرض لعام
        
    • تييرا ديل
        
    • أرض الأحرار
        
    • إلى أرض
        
    • والأرض في
        
    • اﻷرض الذي
        
    • اﻷرض المعقود
        
    • دل فويغو
        
    • من أرض
        
    Le Sommet de la Terre de Rio de Janeiro était une étape importante dans la voie d'un partenariat mondial pour la lutte contre ces menaces pour l'environnement. UN ولقد كان مؤتمر قمة اﻷرض في ريو دي جانيرو بالبرازيل خطوة هامة على طريق المشاركة العالمية في مواجهة تلك اﻷخطار البيئية.
    Le Sommet de la Terre de Rio est une étape importante du rassemblement d'un consensus mondial sur le développement durable. UN لقد كانت قمة اﻷرض في ريو معلما هاما على الطريق المؤدي الى تشكيل توافق آراء عالمي بشأن التنمية المستدامة.
    La construction de séries de terrasses empierrées le long des courbes de niveau protège la Terre de l'érosion tout en la débarrassant de ses pierres, ce qui facilite la mise en culture et accroît la production. UN وبناء مصاطب حجرية على مسافات متباعدة على امتداد الخط الكنتوري لا يحمي الأرض من التعرية فحسب بل إنه يزيل الأحجار في الوقت ذاته مما يسهل الزراعة ويزيد من إنتاج المحاصيل.
    Me reviennent à l'esprit ces paroles frappantes : l'ONU n'a pas été créée pour faire le paradis sur Terre, mais pour sauver la Terre de l'enfer. UN وأتـذكر الكلمات البليغة القائلة: الأمم المتحدة لم تخلق لكي تقيم الجنة على الأرض بل لكي تنقذ الأرض من الجحيم.
    La Thaïlande a en outre proposé que le satellite d'observation de la Terre de l'ASEAN soit intégré dans l'Initiative pour les pays de l'ASEAN. UN واقترحت تايلند أيضا اعتبار ساتل رصد الأرض التابع للرابطة جزءا من المبادرة الخاصة ببلدان الرابطة.
    Nous sommes heureux de réaffirmer aujourd'hui que notre gouvernement sera honoré d'accueillir en Afrique du Sud le Sommet de la Terre de 2002. UN ومما يسعدنا كثيرا أن نعيد اليوم تأكيد أن حكومتنا سيشرفها أن تستضيف في جنوب أفريقيا مؤتمر قمة الأرض عام 2002.
    Ma délégation demande donc aux pays développés d'honorer les engagements solennels qu'ils ont pris au Sommet de la Terre de Rio. UN لذلك فإن وفدي يطالب البلدان المتقدمة النمو بالوفاء بالتعهدات الرسمية التي قطعتها على نفسها في قمة اﻷرض في ريو.
    En 1992, au Sommet de la Terre de Rio, nous avons tous convenu que l'absence de sources d'énergie durables et propres entraînera des problèmes pour chacun d'entre nous, riches et pauvres. UN وفي مؤتمر قمة اﻷرض في ريو دي جانيرو في سنة ١٩٩٢ اتفقنا جميعا على أن الفشل في تطوير مصادر الطاقة المستدامة والنظيفة يثير مشاكل لنا جميعا، الغني منا والفقير.
    Vous vous rappellerez, Monsieur le Président, que la plus importante conclusion du Sommet de la Terre de l'année dernière était que la civilisation industrielle avait des lacunes fondamentales. UN ولعلكم تتذكرون، سيدي الرئيس، أن أهم استنتاج توصلت إليه قمة اﻷرض في العام الماضي هو التصميم على أن الحضارة الصناعية معيبة من أساسها.
    Le rapport du Secrétaire général est optimiste à l'égard des diverses initiatives prises depuis le Sommet de la Terre de Rio en juin 1992. UN إن تقريـــر اﻷميـــن العام ينظــر بتفاؤل إلــى المبادرات المختلفة التي اتخذت منذ قمة اﻷرض في ريو في حزيران/يونيه ١٩٩٢.
    Le Sommet de la Terre de Rio a souligné le lien crucial qui existe entre l'environnement et le développement et a propagé le concept à présent largement accepté et reconnu du développement durable. UN لقد سلطت قمة اﻷرض في ريو الضوء على الصلة البالغة اﻷهمية بين البيئة والتنمية، وروجت لمفهوم التنمية المستدامة، الذي أصبح اليوم مقبولا ومسلما به على نطاق واسع.
    En outre, depuis le Sommet de la Terre de Rio de Janeiro, le Japon a promulgué une loi fondamentale sur l'environnement et établi un Plan de base sur l'environnement, indiquant ainsi clairement sa nouvelle politique environnementale. UN وكذلك، منذ انعقاد مؤتمر قمة اﻷرض في ريو دي جانــيرو، سنت اليابان قانونها البيئي اﻷساســي وأنشأت خطتها البيئية اﻷساسية، موضحة بذلك سياساتها البيئية الجديدة.
    Maintenant, il y a une station de coupure pour la partie sous la Terre de la ligne, en cas de feu incontrôlable. Open Subtitles الآن ، هناك محطة لإغلاق الجزء الممتد تحت الأرض من خطوط الغاز ، في حالة وقوع حرائق يصعب التحكم فيها.
    Vous n'avez jamais été en guerre avec le Collectif, mais avec un homme fou sur une croisade génocide pour nettoyer la Terre de ses habitants de droits. Open Subtitles انتم لم تكونوا أبدا في حرب مع الجماعي ولكن مع مجنون لحملة الإبادة الجماعية لتطهير الأرض من أهلها الشرعيين
    Une apocalypse orchestrée qui nettoiera la Terre de sa population en laissant ses infrastructures et ses ressources intactes. Open Subtitles ولكن حسب شروطنا. نهايةُ مدبرة. نهاية ستطهر الأرض من السكان
    Gus ira bien, et avec cette fenêtre, il sera le premier homme à réellement voir la Terre de l'espace. Open Subtitles سوف يكون "غس" رائعاً ومع تلك النافذه سوف يكون أول رجل ليرى الأرض من الفضاء
    Géomatique Canada fait partie du Secteur des sciences de la Terre de Ressources Naturelles Canada. UN الهيئة الكندية للمعلوماتية الأرضية جزء من قطاع علم الأرض التابع للإدارة الكندية للموارد الطبيعية.
    Enfin, comme indiqué lors au Sommet de la Terre de 1992, on ne peut que constater que des modes de production et de consommation qui ne sont pas viables sont proposés comme modèles aux pays en développement. UN أخيرا، كما ذُكر في مؤتمر قمة الأرض عام 1992، يجب أن نأخذ بالاعتبار أن هناك أنماطا غير مستدامة للإنتاج والاستهلاك تُقترح على البلدان النامية بوصفها نماذج يُحتذى بها.
    S'agissant des forêts, plusieurs initiatives qui ont précédé ou suivi le Sommet de la Terre de 1992 ont porté sur une utilisation durable des forêts. UN وفيما يختص بقطاع الحراجة، استهدف عدد من المبادرات، التي اتخذت قبل قمة اﻷرض لعام ١٩٩٢ أو بعده، الاستخدام المستدام للغابات.
    Sur notre propre continent, ce phénomène est très accentué, et le rêve d'une zone de libre-échange de l'Alaska à la Terre de feu paraît plus que jamais réalisable. UN وهذا واضح للغاية في نصف الكرة الذي نعيش فيه حيث أصبح حلم إقامة منطقة تجارة حرة تمتد من ألاسكا إلى تييرا ديل فويغو حلما يبدو اﻵن أقرب إلى المنال مما كان في أي وقت مضى.
    ? la Terre de la liberté ? Open Subtitles {\fnArabic Typesetting\fs25\cHD1820B}# أرض الأحرار #.
    Il a tenu la promesse qu'il m'a faite à Béthel et nous a ramenés sains et saufs sur la Terre de mes ancêtres. Open Subtitles و قادنا للعوده بأمان .. إلى أرض آباءنا الله ربى ..
    Participant, en qualité de géophysicien, au Projet de cartographie africaine, en collaboration avec la société canadienne Paterson, Grant and Watson, Ltd., l'Institut international de l'aérospatiale et des sciences de la Terre de Delft (Pays-Bas) et l'Université de Leeds (Royaume-Uni) UN جيوفيزيائي مشارك في المشروع الأفريقي لرسم الخرائط بالتعاون مع كل من شركة باترسون وغرانت وواطسون المحدودة التابعة للمعهد الدولي الكندي لعلوم الفضاء والأرض في ديلفت والمعهد الدولي للمسح الفضائي الجوي والعلوم الأرضية في هولندا، وجامعة ليدز في المملكة المتحدة
    Au cours de la décennie écoulée, il a fait évoluer les sciences de la Terre de façon spectaculaire. UN وتطور علوم اﻷرض الذي أتاحته الشبكة العالمية لتحديد المواقع على امتداد العقد الماضي كان تطورا مثيرا .
    Depuis le Sommet de la Terre de 1992, toutes les nations, les régions, les organisations internationales et tous les peuples gardent vivant l'esprit de Rio. UN عقب مؤتمر قمة اﻷرض المعقود عام ١٩٩٢، أبقت جميع الدول والمناطق والمنظمات الدولية والشعوب في جميع أرجاء المعمورة على روح ريو حيﱠة.
    Là où la situation devient délicate, c'est lorsque des femmes mariées cherchent à exploiter la Terre de leur père. UN إلا أن الأوضاع تتجه إلى التعقُّد إذا سعت النساء المتزوجات إلى الاستفادة من أرض آبائهن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus