"la terre en échange de la paix" - Traduction Français en Arabe

    • اﻷرض مقابل السلام
        
    Ils réitèrent leur soutien au processus de paix au Moyen-Orient sur la base des résolutions 242, 338 et 425 du Conseil de sécurité et du principe de la terre en échange de la paix. UN وجددوا تأكيد تأييدهم لعملية السلام في الشرق اﻷوسط على أساس قرارات مجلس اﻷمن ٢٤٢ و ٣٣٨ و ٤٢٥ ومبدأ اﻷرض مقابل السلام.
    Le Brunéi Darussalam estime qu'une paix durable pour les peuples de la région doit se fonder sur les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et sur le principe de la terre en échange de la paix. UN وتعتقد بروني دار السلام أن السلام الدائم لشعوب المنطقة يجب أن يقوم على أساس قرارات مجلس الأمن ذات الصلة ومبدأ اﻷرض مقابل السلام.
    Israël ne peut espérer vivre en sécurité si le principe universellement accepté de la terre en échange de la paix n'est pas scrupuleusement respecté et mis en oeuvre sans délai. UN ولا يمكن أن تعيش إسرائيل في سلام إذا لم تلتزم التزاما دقيقا بمبدأ اﻷرض مقابل السلام الذي وافق عليه الجميع وإذا لم يطبق هذا المبدأ دون تأخير.
    La paix se fera conformément au principe de la terre en échange de la paix ou ne se fera pas. Il est inutile de vouloir renoncer aux éléments logiques acceptés à Madrid. UN فالسلام سيكون وفقا " لمبدأ اﻷرض مقابل السلام " أو لن يكون ولا يجدي الهروب من الثوابت التي انطلقت من مدريد.
    L'objet principal du processus de paix a toujours été et demeure l'instauration d'une paix juste et globale dans la région du Moyen-Orient sur la base de la légalité internationale et du droit des peuples à l'autodétermination, au refus de l'occupation et à l'application du principe de la terre en échange de la paix. UN وقد كان ولايزال الهدف اﻷساسي للمسيرة السلمية هو إحلال سلام عادل وشامل في منطقة الشرق اﻷوسط على أساس الشرعية الدولية وحق الشعوب في تقرير مصيرها ورفض الاحتلال وتطبيق مبدأ اﻷرض مقابل السلام.
    Cela signifie renoncer au cadre de Madrid qui, dans son essence, repose sur le principe de «la terre en échange de la paix». UN وبعدها أكدت التصريحات اﻹسرائيلية على الدعوة للتفاوض من نقطة الصفر وبدون شروط، وهذا يعني التخلي عن مرجعية مدريد التي ترتكز في لبها على مبدأ اﻷرض مقابل السلام.
    Ils déplorent les tentatives faites par le Gouvernement israélien pour modifier le mandat du processus de paix, créer sur le terrain des faits qui font obstacle à la paix et tenter d'élaborer des concepts inacceptables qui sont contraires au principe de la terre en échange de la paix et aux droits nationaux du peuple palestinien. UN ونددوا بمحاولات حكومة إسرائيل الرامية إلى تغيير مرجعيات عملية السلام وإيجاد حقائق على اﻷرض تعوق السلام وإلى محاولة خلق مفاهيم مرفوضة تتنافى مع مبدأ اﻷرض مقابل السلام والحقوق القومية للشعب الفلسطيني.
    Si Israël veut réellement la paix, il devra poursuivre le processus de paix sur la base des principes de Madrid et des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et du principe de la terre en échange de la paix. UN وإذا كانت إسرائيل تريد فعلا السلام، فمعروف للعالم بأجمعه أنها يجب أن تواصل عملية السلام وفق أسس مدريد وقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة ومبدأ اﻷرض مقابل السلام.
    Le retrait d'Israël du territoire syrien occupé du Golan et son retour aux frontières du 4 juin 1967 sont l'épreuve réelle qui montrerait dans quelle mesure Israël se lie par le principe de la terre en échange de la paix. UN إن ضرورة الانسحــاب اﻹسرائيلــي مــن اﻷراضــي السوريــة المحتلــة فــي الجولان، وعودتهــا إلى حــدود ٤ حزيران/يونيه ١٩٦٧، لهو الاختبار الحقيقي لمدى التزام إسرائيل بمبدأ اﻷرض مقابل السلام.
    Pour justifier ses activités illégales dans les territoires palestiniens occupés, Israël argue du fait que le principe de la terre en échange de la paix n'a été mentionné ni à la Conférence de Madrid, ni dans les accords signés par la suite dans le cadre du processus de paix au Moyen-Orient. Il prétend même que toute référence à ce principe ne peut que saper le processus. UN وإسرائيل في معرض سعيها الى تبرير أنشطتها غير القانونية في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة، تتحجج بأن مبدأ اﻷرض مقابل السلام لم يذكر، سواء في مؤتمر مدريد أو في الاتفاقات اللاحقة التي تم التوقيع عليها في إطار عملية السلام في الشرق اﻷوسط، وتقول بأن أي إشارة إلى هذا المبدأ لن تسهم إلا في تقويض العملية.
    Personne n'est plus dupe. Il nous appartient à tous de faire comprendre aux dirigeants de Tel-Aviv que le monde refuse ces tambours de la guerre, que le monde veut que les négociations reprennent au point où elles ont été interrompues, conformément au principe de «la terre en échange de la paix» et des accords de Madrid. UN كفى، إن أحدا لن تخدعه هذه الكلمات ومطلوب منا ومنكم إفهام حكام تل أبيب أن العالم لن يقبل طبول الحرب هذه وأنه يريد أن تعاود المفاوضات من حيث علقت على أساس اﻷرض مقابل السلام وعلى أساس ما تم الاتفاق عليه في مدريد.
    Les questions clefs — autodétermination palestinienne dans tous ses aspects et principe de «la terre en échange de la paix» — sont les éléments indispensables d'une paix d'ensemble, juste et durable. UN والنقطتان المحوريتان - حق تقرير المصير للفلسطينيين ومبدأ اﻷرض مقابل السلام - لا غنى عنهما للسلام العادل والشامل والدائم.
    159. Les ministres des affaires étrangères et les chefs de délégation affirment leur soutien et leur solidarité indéfectibles à l'égard de la juste demande et du droit des Syriens de voir intégralement rétablir le Golan syrien occupé sur la base du mandat de la Conférence de Madrid, des décisions qui revêtent une légitimité internationale et de la formule de la terre en échange de la paix. UN ١٥٩ - وأكد وزراء الخارجية ورؤساء الوفود تأييدهم وتضامنهم الراسخين للمطلب والحق السوريين العادلين في استعادة كامل الجولان السوري المحتل على أساس مرجعيات عملية مدريد للسلام وقرارات الشرعية الدولية وكذلك صيغة اﻷرض مقابل السلام.
    Cette décision s'écarte également du principe de la terre en échange de la paix, accepté par le Gouvernement israélien et l'Organisation de libération de la Palestine, et contredit clairement le principe de paix des braves, présenté par l'ancien Premier Ministre d'Israël, M. Shimon Pérès. UN والقرار الحالي هو أيضا ابتعاد عن " مبدأ اﻷرض مقابل السلام " ، الذي اتفقت عليه الحكومة اﻹسرائيلية ومنظمة التحرير الفلسطينية، ومناقض تماما لمبدأ " سلام الشجعان " الذي نادى به رئيس وزراء إسرائيل السابق، السيد شيمون بيريز.
    Cela signifie un engagement honnête à appliquer les principes et les textes de référence sur lesquels repose le processus de paix, et en premier lieu les résolutions 242 (1967) et 338 (1973) du Conseil de sécurité et la formule de la terre en échange de la paix. UN وهذا يعني الالتزام اﻷمين بالمبادئ واﻷسس والمرجعية التي قامت عليها العملية السلمية، وعلى رأسها قرارا مجلس اﻷمن ٢٤٢ )١٩٦٧( و ٣٣٨ )١٩٧٣( وصيغة اﻷرض مقابل السلام.
    C'est précisément à partir de cette formule que le processus de paix de Madrid a été élaboré dans le contexte des résolutions 242 (1967), 338 (1973) du Conseil de sécurité et du principe de la terre en échange de la paix. UN وقد بنيت عملية مدريد للسلام على هذه الصيغة بالذات، التي يدخل في سياقها قرارا مجلس اﻷمن ٢٤٢ )١٩٦٧( و ٣٣٨ )١٩٧٣(، وعلى صيغة إعادة اﻷرض مقابل السلام.
    De même, nous avons toujours souligné l'importance de faire des progrès sur les volets syrien et libanais en vue d'aboutir à un règlement qui garantisse les droits de tous les peuples de la région, sur la base des principes sur lesquels repose le processus de paix, et plus précisément les résolutions 242 (1967), 338 (1973) et 425 (1978) du Conseil de sécurité et le principe de la terre en échange de la paix. UN ونادت الكويــت دوما بأهمية احراز تقدم على المسارين السوري واللبناني بهدف الوصول إلى حل يضمن حقوق كافـــة شعوب المنطقة وعلى أساس المرتكزات التي قامت عليها عملية السلام، وبالتحديد قـــرارات مجلـــس اﻷمن ٢٤٢ )١٩٦٧(، و ٣٣٨ )١٩٧٣(، و٤٢٥ )١٩٧٨(، ومبدأ اﻷرض مقابل السلام.
    Les Émirats arabes unis qui s'étaient réjouis du processus de paix fondé sur la légalité internationale et le principe de la terre en échange de la paix, considèrent comme illégales et inadmissibles toutes les mesures israéliennes actuelles visant à modifier la composition démographique et le statut juridique des territoires palestiniens et arabes occupés, dont la ville de Jérusalem, les hauteurs du Golan syrien et le Sud-Liban. UN إن دولة اﻹمارات العربية المتحدة التي رحبت بمسيرة السلام على أسس الشرعية الدولية ومبدأ اﻷرض مقابل السلام إنما تعتبـــر كافة التدابير اﻹسرائيلية الحالية والرامية إلى تغيير التركيبة الديمغرافية والمركز القانوني لﻷراضي الفلسطينية والعربية المحتلة بما فيها مدينة القدس والجولان السوري والجنوب اللبناني، ذلك فضلا عن ممارساتها غير اﻹنسانية ضد أبناء الشعب الفلسطيني بحجة " اﻷمن " باطلة ومرفوضة.
    Pour sa part, l'Indonésie considère qu'une solution juste et durable à ce problème complexe ne peut se faire que si le peuple palestinien recouvre ses droits nationaux légitimes, y compris celui des réfugiés à retourner dans leur patrie indépendante avec Al Qods Al Charif comme capitale, et sur la base des résolutions 242 (1967), 338 (1973) et 425 (1978) du Conseil de sécurité et du principe de la terre en échange de la paix. UN وإندونيسيا من جانبها ما فتئت تؤمن بــأن إيجــاد حــل عادل ودائم لهذه المشكلة التي تبدو مستعصية لن يتحقـق إلا إذا تمكن الشعب الفلسطيني من استعادة حقوقه الوطنيــة المشروعة، بما فيها حق جميع اللاجئين في العودة إلى وطنهم المستقل وعاصمته القدس الشريف، واستنادا إلى التنفيذ الكامل لقرارات مجلس اﻷمن ٢٤٢ )١٩٦٧( و ٣٣٨ )١٩٧٣( و ٤٢٥ )١٩٧٨(، وإلـــــى مبدأ اﻷرض مقابل السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus