"la terre et les ressources" - Traduction Français en Arabe

    • الأرض والموارد
        
    • الأراضي والموارد
        
    • بالأرض والموارد
        
    • بالأراضي والموارد
        
    Toutefois le projet de déclaration devait tenir compte des nombreux arrangements concernant la terre et les ressources conclus entre les États et les peuples autochtones pour que son application soit universelle. UN غير أن مشروع الإعلان لا بد أن يراعي الترتيبات العديدة المختلفة في مجال الأرض والموارد بين الدول والسكان الأصليين لكي يكون له تطبيق عالمي النطاق.
    L'Institut fédéral pour les sciences de la terre et les ressources naturelles a été désigné Centre national de données. UN وقد أنيطت بالمعهد الاتحادي لعلوم الأرض والموارد الطبيعية مهمة القيام بدور مركز وطني للبيانات.
    Les participants ont souligné la nécessité de disposer d'un instrument international contraignant spécifique pour la protection des droits des peuples autochtones sur la terre et les ressources. UN وأشار مشاركون إلى ضرورة وجود صك دولي قانوني ملزم لحماية حقوق الشعوب الأصلية في الأرض والموارد.
    En ce qui concerne le droit international, les droits de propriété des peuples autochtones sur la terre et les ressources naturelles découlent de leurs propres systèmes coutumiers. UN فطبقا للقانون الدولي، تتمتع الشعوب الأصلية بحقوق ملكية على الأراضي والموارد الطبيعية ناشئة عن نظمها العرفية.
    Protection des droits des peuples autochtones sur la terre et les ressources dans le haut bassin de la rivière Mazaruni à Guyana UN حماية حقوق الشعوب الأصلية في الأراضي والموارد في حوض نهر مازاروني الأعلى في غيانا
    107. Plusieurs délégations gouvernementales ont déclaré que les articles concernant la terre et les ressources naturelles devaient être remaniés. UN 107- وقال العديد من وفود الحكومات إنه يلزم إعادة صياغة المواد المتعلقة بالأرض والموارد الطبيعية.
    Le Gouvernement canadien estimait qu'il était essentiel de trouver une formule qui permette de tenir compte à la fois des intérêts des peuples autochtones concernant la terre et les ressources et des droits des États. UN وقالت إن حكومتها تعتقد أن من الأهمية الحاسمة التوصل إلى لغة توفق بين مصالح الشعوب الأصلية في الأرض والموارد من جهة، وحقوق الدول من الجهة الأخرى.
    98. Le représentant de la Malaisie a dit que la terre et les ressources étaient des éléments essentiels du projet de déclaration. UN 98- وقال ممثل ماليزيا إن مسألتي الأرض والموارد مسألتان رئيسيتان في مشروع الإعلان.
    Pour les personnes démunies des régions rurales, la terre et les ressources financières revêtent la plus haute importance, mais la technologie, les semences et les engrais, l'élevage et la pêche, l'irrigation, les débouchés commerciaux et l'emploi non agricole sont également essentiels. UN وتعتبر الأرض والموارد المالية فائقة الأهمية لفقراء الريف، وإن كان لا بد أيضا من التكنولوجيا، والحبوب والأسمدة، والماشية ومصائد الأسماك، والري، وفرص التسويق، والعمل خارج المزارع.
    Dans toutes les régions, les États sont confrontés à de multiples revendications sur la terre et les ressources qui lui sont associées, à une forte politisation de la question et à l'impéritie de l'administration publique face à ce problème. UN وتواجه الدول في جميع المناطق دعاوى متعددة بشأن الأرض والموارد المرتبطة بها وتشهد ارتفاع مستويات تسييس القضية وانعدام قدرة الإدارة العامة على معالجتها.
    et les ressources La lutte pour la terre et les ressources continue d'être la cause profonde du conflit entre Darfouriens et il importe donc de lui trouver des solutions durables. UN 349 - لا يزال الصراع بين أبناء دارفور على الأرض والموارد هو السبب الجذري للنزاع، ولذا فإنه يتطلب تسويات سياسية مستدامة.
    Le Gouvernement de la RDC, aidé par l’Institut de la République fédérale d’Allemagne pour les sciences de la terre et les ressources naturelles, est en outre en train de mettre en place un régime de certification pour les minerais d’étain, de tantale et de tungstène, et pour l’or. UN كما أن جمهورية كونغو الديمقراطية بسبيلها، بمساعدة من المعهد الاتحادي الألماني لعلوم الأرض والموارد الطبيعية، لإدخال نظام منح الشهادات لركاز القصدير والتنتالوم والتنغستن، والذهب.
    Le ministre a dit que mis à part les arrangements juridiques, il existait toute une gamme de possibilités du fait que le secteur industriel, les gouvernements et les organisations et communautés autochtones avaient intérêt à mettre en place des mesures pratiques concernant la terre et les ressources naturelles. UN وأضاف يقول إن هناك أيضا، بجانب الاتفاقات القانونية، جملة من الفرص التي تستند إلى مصالح مشتركة بين الصناعة والحكومات ومنظمات السكان الأصليين وجماعاتهم في العمل على اتخاذ تدابير عملية تتصل بمسائل الأرض والموارد.
    Il a ajouté que la Constitution russe accordait aux peuples autochtones certains droits, y compris les droits sur la terre et les ressources naturelles dans leur propre région, mais qu'en l'absence des mesures politiques et juridiques nécessaires pour leur donner effet, ces droits n'avaient pas une grande valeur dans la pratique pour les populations concernées. UN بالإضافة إلى ذلك قال هذا الممثل إن الدستور الروسي يمنح الشعوب الأصلية بعض الحقوق بما فيها الحقوق في الأرض والموارد الطبيعية في إقليم هذه الشعوب، ولكن بدون اتخاذ التدابير السياسية والقانونية اللازمة لإعمال تلك الحقوق فإنها تبقى بدون قيمة عملية تُذكر بالنسبة للشعب المعني.
    Il s'agit notamment de luttes pour la terre et les ressources naturelles, qui entraînent instabilité et insécurité, de considérables pressions clientélistes, corruption et conflits entre groupes rivaux aux niveaux national et international, et une répartition inégale des bénéfices et des revenus, surtout réservés à l'élite. UN وتشمل هذه المسائل الصراعات من أجل الأرض والموارد الطبيعية التي تذكي عدم الاستقرار وانعدام الأمن، ومقادير كبيرة من الضغط لأغراض المحسوبية، والفساد، والنـزاع بين المجموعات المتنافسة على الصعيدين الوطني والدولي ومظاهر عدم المساواة في توزيع الأرباح والإيرادات، ولا سيما بالنسبة للنخب.
    La Fédération de Russie a adopté récemment de nouvelles lois sur la sauvegarde et la promotion des droits culturels des petits peuples du nord de la Russie, de la Sibérie et de l'ExtrêmeOrient, mais elle n'a pas accordé la même attention aux droits des autochtones sur la terre et les ressources naturelles, qui constituent les principales préoccupations de ces communautés. UN ففي الآونة الأخيرة، اعتمد الاتحاد الروسي قوانين جديدة تتعلق بصون وتعزيز الحقوق الثقافية للشعوب الصغيرة القاطنة في شمال روسيا وسيبيريا وأقصى مناطق البلد شرقاً، ولكنه لم يول نفس الاهتمام لحقوق السكان الأصليين في الأرض والموارد الطبيعية، التي تشكل مصدر المشاكل الرئيسية التي يواجهها هؤلاء السكان.
    La Commission Finnmark a été chargée de déterminer les droits de propriété et d'usage sur la terre et les ressources naturelles au Finnmark. UN 39- وكُلفت لجنة فنمارك بتحديد حقوق ملكية الأراضي والموارد الطبيعية في فنمارك واستخدامهما.
    La lutte pour la terre et les ressources entre Darfouriens nomades et agriculteurs UN بـاء - القتال من أجل الأراضي والموارد بين الرحل والمزارعين الدارفوريين
    B. La lutte pour la terre et les ressources entre Darfouriens UN باء - القتال من أجل الأراضي والموارد بين الرحل والمزارعين الدارفوريين
    La loi consacre le droit des minorités à leurs domaines ancestraux, notamment le droit à la propriété, le droit d'exploiter la terre et les ressources naturelles et de demeurer sur leurs territoires. UN وقد كُرس في القانون حق الأقليات في ممتلكات أسلافها، بما في ذلك الحق في ملكية وتطوير الأراضي والموارد الطبيعية والبقاء في الأراضي.
    L'observateur de l'Australie a indiqué qu'en participant à l'élaboration des parties du projet de déclaration qui portent sur la terre et les ressources naturelles, la délégation australienne s'inspirerait de la législation et de la pratique nationales à mesure que des précisions seraient apportées. UN وقال المراقب عن أستراليا إن وفده عند مشاركته في صياغة أجزاء مشروع الإعلان المتعلقة بالأرض والموارد الطبيعية، سيسترشد بالقانون والعرف المحليين لأنهما موضحان توضيحاً تدريجياً.
    la terre et les ressources naturelles sont donc au cœur même des moyens de subsistance de la population du Myanmar. UN ولذلك تقع القضايا المتعلقة بالأراضي والموارد الطبيعية في صميم سبل كسب العيش في ميانمار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus