"la tierce partie" - Traduction Français en Arabe

    • الطرف الثالث
        
    • للطرف الثالث
        
    • والطرف الثالث
        
    Déclaration du mécanisme de vérification de la tierce partie concernant le retrait des troupes rwandaises présentes en République démocratique du Congo UN بيان بشأن انسحاب القوات الرواندية من جمهورية الكونغو الديمقراطية صادر عن آلية التحقق عن طريق الطرف الثالث
    De plus, le défendeur avait compris de la part de la tierce partie que le montant dû était inférieur au chiffre effectivement avancé par le demandeur. UN وعلاوة على ذلك، علِم المدعى عليه من الطرف الثالث أن المبلغ المستحق أقل من المبلغ الذي طالب به المدعي في الواقع.
    la tierce partie a déposé une requête après que l'acheteur et le vendeur eurent signé le contrat. UN وقام الطرف الثالث بتقديم دعوى بعد أن كان الطرفان المشتري والبائع قد وقعا على العقد.
    On espère que le mécanisme de vérification de la tierce partie sera en mesure d'appuyer ce processus. UN ويؤمل أن يتسنى لآلية التحقق التابعة للطرف الثالث المساعدة في تلك العملية.
    L'Accord stipule que le retrait du Rwanda devrait commencer en même temps que l'exécution de ces mesures, le retrait et les mesures étant vérifiés par la MONUC, la CMM et la tierce partie. UN وينص الاتفاق على أن يتزامن الانسحاب مع تنفيذ هذه التدابير وأن تتحقق منهما بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية واللجنة العسكرية المشتركة والطرف الثالث.
    L'information de la tierce partie a été envoyée à l'État partie et le Comité attend sa réaction. UN وقد أرسلت المعلومة التي قدمها الطرف الثالث إلى الدولة الطرف وما زالت اللجنة بانتظار رد فعلها.
    Le gouvernement ou la tierce partie doivent signer un accord avec le PNUD comportant un échéancier de versement de la contribution. 3.10.4 Pouvoirs d'approbation UN وعلى الحكومة أو الطرف الثالث توقيع اتفاق مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي يبين تفاصيل مواعيد تسديد تلك المساهمة.
    Toutefois la plupart des projets ayant été récemment mis en oeuvre, le choix de la tierce partie qui exercera les fonctions de vérificateur n'a pas encore été déterminé. UN غير أن معظم المشاريع، التي لا تزال في مراحل مبكرة من عملية التنفيذ، لم تقم بعد باختيار الطرف الثالث المحقق.
    la tierce partie avait certifié que la limite fixée en ce qui concerne la teneur en gomme avait été respectée avant expédition. UN وشهد الطرف الثالث بأن شرط حدود محتوى السلعة من الصمغ قد تم التحقق من استيفائه قبل الشحن.
    Il insiste également pour que le Mécanisme de vérification de la tierce partie soit dissous. UN وتصر أيضا الحكومة على حل آلية التحقق عن طريق الطرف الثالث.
    :: Assistance au Mécanisme de vérification de la tierce partie et adoption de mesures propres à assurer sa sécurité UN :: تقديم المساعدة وتوفير الأمن لآلية التحقق من قبل الطرف الثالث
    La mise en oeuvre de cette mesure sera garantie par la tierce partie. UN ويقوم الطرف الثالث بضمان إنفاذ هذا التفاهم.
    Lorsque l'acheteur a été informé de la requête de la tierce partie, il s'est retiré du contrat et a réclamé au vendeur qu'il lui rembourse son argent pour non exécution. UN وعندما علم المشتري بدعوى الطرف الثالث انسحب من العقد وطالب باسترداد أمواله بسبب مخالفة البائع في الأداء.
    la tierce partie chargée de la mission de bons offices s’emploie normalement à encourager les parties au différend à reprendre les négociations, agissant ainsi en tant qu’intermédiaire. UN ويسعى الطرف الثالث الذي يضطلع بالمساعي الحميدة إلى تشجيع أطراف النزاع على استئناف المفاوضات وبالتالي يوفر لها قناة اتصال.
    On a estimé que le texte proposé était soigneusement élaboré de façon à promettre l'objectivité tout en équilibrant les intérêts de la tierce partie et ceux des États en litige. UN واعتبر أن النص المقترح قد صيغ بدقة لكي يكون مدعاة للموضوعية مع الموازنة بين مصالح الطرف الثالث ومصالح الدول المشتركة في النزاع.
    Par analogie avec les dispositions de la troisième partie qui ont été proposées en 1992 pour le règlement des différends postérieur au recours à des contre-mesures, dans le cas des délits, la tierce partie compétente serait habilitée à décider de mesures conservatoires avec effet obligatoire. UN وقياسا على أحكام الباب الثالث بصيغته المقترحة في عام ٢٩٩١ لتسوية المنازعات اللاحقة على التدابير المضادة المتخذة بشأن الجنح، سيكون من سلطة الطرف الثالث المختص تحديد التدابير المؤقتة الملزمة اﻷثر.
    Il recommande également à l'État partie de ne pas déléguer ses pouvoirs dans les processus de consultation, de négociation et d'indemnisation à la tierce partie concernée dans ce type de situation, à savoir l'entreprise privée. UN وتوصي اللجنة أيضا بألا توكل الدولة الطرف مسؤولية العمليات المتعلقة بالمشاورات والمفاوضات والتعويضات الخاصة بهذه الحالات إلى الطرف الثالث المعني بالأمر، أي شركات القطاع الخاص.
    Il recommande également à l'État partie de ne pas déléguer ses responsabilités dans les processus de consultation, de négociation et d'indemnisation à la tierce partie concernée, à savoir l'entreprise privée. UN وتوصي اللجنة أيضا بألا توكل الدولة الطرف مسؤوليتها في عملية التشاور والتفاوض والتعويض في هذه الحالات إلى الطرف الثالث المعني بالأمر، أي شركات القطاع الخاص.
    Ce retrait a par ailleurs été reconnu par les mécanismes de vérification de la tierce partie. UN وهذا السحب تم التحقق منه أيضا بواسطة آليات التحقق للطرف الثالث.
    Dans ce dernier cas, la tierce partie est remboursée à hauteur de la partie du taux de la location avec services correspondant à l'entretien. UN وإذا تولى طرف ثالث تقديم خدمات الصيانة فإنه سيسدَّد للطرف الثالث جزء الصيانة لمعدل التأجير الشامل للخدمة.
    Il réitère son entière disponibilité et sa collaboration avec le Conseil de sécurité, la tierce partie, ainsi que les pays de la région, en vue de trouver des solutions satisfaisantes pour toutes les parties ainsi que la paix durable dans la région. UN وتكرر استعدادها التام للتعاون مع مجلس الأمن، والطرف الثالث فضلا عن بلدان المنطقة لإيجاد حلول مرضية لجميع الأطراف وإحلال السلام الدائم في المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus