"la tolérance et la coexistence" - Traduction Français en Arabe

    • التسامح والتعايش
        
    Elle supervise la mise en œuvre de nombreux projets visant à promouvoir la tolérance et la coexistence entre les divers nations, nationalités et peuples. UN فهو يشرف على تنفيذ العديد من المشاريع الرامية إلى تشجيع التسامح والتعايش بين مختلف القوميات والجنسيات والشعوب.
    Les pays doivent choisir en toute indépendance leur propre voie en matière de développement, mais la mondialisation doit faciliter l'accroissement des échanges entre les cultures sur la base du respect mutuel et favoriser la tolérance et la coexistence harmonieuse. UN ولكن يجب أن تشجع العولمة زيادة التبادل بين الثقافات على أساس الاحترام المتبادل، وكذلك التسامح والتعايش المتناغم.
    Or l'islam, en tant que religion, culture et mode de vie est essentiellement fondé sur des principes qui sont axés sur la tolérance et la coexistence pacifique avec les autres civilisations et religions. UN في حين أن أبرز ما في اﻹسلام كدين وثقافة ونظام بالحياة هو أصوله التي ترتكز على معاني التسامح والتعايش السلمي مع المعتقدات والحضارات اﻷخرى.
    Le SaintSiège a souligné que les élèves et les enseignants d'autres confessions étaient nombreux dans certaines écoles catholiques, ce qui favorisait la tolérance et la coexistence pacifique; UN وأكد الكرسي الرسولي أنه يوجد في بعض المدارس الكاثوليكية عدد كبير من الأطفال والمعلمين الذين يدينون بديانات أخرى وبيَّن أن ذلك يشجع على التسامح والتعايش السلمي؛
    Il devra, au contraire, continuer à prévaloir comme source d'inspiration et de référence dans tout effort de réflexion sur les moyens de favoriser la culture de la paix dans le monde, et d'encourager la tolérance et la coexistence entre tous les peuples. UN بل على العكس من ذلك، يجب أن يظل سائدا كمصدر إلهام وكمرجع في كل تفكيرنا بشأن كيفية نشر ثقافة السلام في العالم. وتشجيع التسامح والتعايش بين الشعوب.
    À une époque où les intégrismes religieux redressent la tête, perturbant la sagesse et la liberté de l'homme, il est de la plus haute importance de renforcer le dialogue interconfessionnel, de présenter les religions dans leurs formes éclairées, qui sanctifient la tolérance et la coexistence. UN وفي وقت تطل فيه برأسها شتى ألوان التطرف الديني وتقوض الحكمة اﻹنسانية والحرية اﻹنسانية، فإن من الضروري تعزيز الحوار بين اﻷديان وتقديم اﻷديان بأشكالها المستنيرة، التي تقدس التسامح والتعايش.
    Nous avons insisté sur le rôle primordial des États Membres africains pour promouvoir l'autodétermination et le désir de créer un monde fondé sur la tolérance et la coexistence pacifique. UN وأكـــدنا على أهميـــة الدور الذي تقـــوم به الـــدول اﻷعضاء اﻷفريقية في تعــزيز تقــرير المصير والرغبة من أجل إيجاد عالم يقوم على التسامح والتعايش السلمي.
    La Norvège est consciente que la composition ethnique de la société va devenir toujours plus diverse et que le nombre d'immigrés va augmenter, d'où la nécessité de favoriser la tolérance et la coexistence pacifique, car ce long chemin est semé d'embûches. UN وهي تدرك أن سكان النرويج سيتزايد تعدد أعراقهم وأن عدد الناس من أصل مهاجر سيزداد، وأن عليها أن تتعلم تعزيز التسامح والتعايش السلمي رغم العقبات العديدة التي تكمن أمامها.
    La communauté internationale peut promouvoir la tolérance et la coexistence, mais il appartient en définitive à la population locale de favoriser la mise en place des éléments d'une société pacifique où toutes les communautés puissent mener une vie normale. UN وباستطاعة المجتمع الدولي أن يدعو إلى التسامح والتعايش السلمي، غير أن المسؤولية تقع في نهاية المطاف على عاتق السكان المحليين لتوفير المتطلبات الأساسية لمجتمع آمن تنعم فيه جميع الفئات بحياة طبيعية.
    L'Arménie aimerait souligner l'importance de l'éducation et le rôle positif des moyens de communication de masse pour ce qui est de prévenir le racisme et la xénophobie et de promouvoir la tolérance et la coexistence pacifique. UN وأعرب عن رغبة أرمينيا في أن تسلط الضوء على أهمية التعليم والدور الإيجابي الذي تؤديه وسائط الإعلام في منع العنصرية وكراهية الأجانب وتعزيز التسامح والتعايش السلمي.
    Le HCR et le Gouvernement de réconciliation nationale ont également lancé en commun une campagne d'information massive afin de promouvoir la tolérance et la coexistence pacifique entre les réfugiés libériens et la population locale. UN وشرعت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وحكومة المصالحة الوطنية في تنفيذ حملة إعلامية مشتركة لتعزيز مبادئ التسامح والتعايش السلمي بين اللاجئين الليبريين والسكان المحليين.
    Nous nous engageons à créer un système d'éducation pour une nouvelle génération de jeunes, une génération qui cultivera la tolérance et la coexistence pacifique et non la haine et les préjugés. UN ونحن ملتزمون بإنشاء نظام تربوي لجيل جديد من الشباب المستعد لنشر التسامح والتعايش السلمي بدلا من الكراهية والأحكام المسبقة.
    65. Le Groupe de travail considère que la tolérance et la coexistence sont les plus petits dénominateurs communs d'une société sans racisme ni discrimination. UN 65- ويعتقد الفريق العامل أن التسامح والتعايش هما القاسمان المشتركان لإقامة مجتمع خالٍ من العنصرية والتمييز العنصري.
    Ladite conférence vise à promouvoir la tolérance et la coexistence pacifique entre religions dans toute région géographique que ce soit. Son but est aussi de démontrer que la religion n'est pas, comme le prétendent d'aucuns, une simple question de fanatisme. UN ويعمل المؤتمر من أجل تكريس التسامح والتعايش السلمي بين الاديان في بيئة جغرافية واحدة، وهو يعكس أن التدين ليس كما يصوره البعض بالتطرف، بل ينطلق من قناعة مشتركة بأن المثل والاخلاقيات خير هاد للدول كما هي هاد للشعوب والافراد.
    Comme cette situation pourrait avoir un effet important sur la tolérance et la coexistence pacifique entre les citoyens italiens et les étrangers, comme l'État Partie l'a reconnu, le Comité encourage ce dernier à souligner qu'il n'existe aucune corrélation entre l'augmentation de la criminalité et la présence des migrants et des autres étrangers résidant légalement dans le pays. UN وبالنظر إلى أن هذا التطور يمكن أن يؤثر تأثيراً كبيراً على التسامح والتعايش السلمي بين المواطنين الإيطاليين والأجانب، حسبما سلمت به الدولة الطرف، فإن اللجنة تشجع الدولة الطرف على التأكيد بأنه ليست هناك علاقة بين ارتفاع مستوى الجريمة ووجود المهاجرين وغيرهم من الأجانب المقيمين في البلد بصورة مشروعة.
    Comme ma délégation l'a dit à l'Assemblée en septembre 1999, nous espérons que des mesures concertées seront prises en vue de l'adoption d'un mécanisme efficace instaurant un dialogue sérieux et positif caractérisé par la tolérance et la coexistence pacifique. UN وانطلاقا مما طرحه وفد بلادي على الجمعية العامة في أيلول/سبتمبر 1999، فإننا نتطلع إلى تكاتف الجهود الدولية في إرساء آلية بناءة للحوار الهادف والجاد يسوده التسامح والتعايش السلمي.
    28. Mais la tolérance et la coexistence ne sont pas seulement affaire de textes, elles concernent la vie de tous les jours et passent donc par l'éducation. UN ٢٨ - وأضاف قائلا إن التسامح والتعايش لا يعتبران مجرد مسألتين قانونيتين، بل يعتبران أيضا مسألتين من مسائل الحياة اليومية العملية وينطويان بهذه الصفة على التعليم.
    Le Maroc a mis en place des programmes visant à promouvoir la tolérance et la coexistence et à lutter contre l'intolérance religieuse, ainsi que des programmes d'alphabétisation pour familiariser les élèves avec les autres cultures et diffuser une culture de tolérance. UN 47 - ووضع المغرب برامج لإشاعة التسامح والتعايش ونبذ التعصب الديني. وتُستخدم برامج محو الأمية في تمكين الطلبة من الانفتاح على الثقافات الأخرى وإشاعة ثقافة التسامح.
    Israël est fier de l'esprit à la fois compétitif et respectueux avec lequel il aborde toutes les manifestations sportives internationales, et nous espérons que les prochains Jeux olympique d'été à Londres représenteront l'essence même du sport en tant que moyen de promouvoir la tolérance et la coexistence. UN وتعتز إسرائيل بنهجها التنافسي ومع ذلك المحترم إزاء جميع الأحداث الرياضية الدولية، ونأمل في أن تمثل الألعاب الأوليمبية الصيفية المقبلة في لندن الجوهر الحقيقي للرياضة بوصفها طريقا لتعزيز التسامح والتعايش.
    12. Demande au Gouvernement du Myanmar de redoubler d'efforts pour promouvoir la tolérance et la coexistence pacifique dans tous les secteurs de la société, notamment en encourageant la compréhension et le dialogue interconfessionnels et en aidant les responsables locaux à s'engager dans cette voie ; UN 12 - تهيب بحكومة ميانمار أن تضاعف جهودها لتعزيز التسامح والتعايش السلمي بين شرائح المجتمع كافة، بوسائل منها تشجيع الحوار والتفاهم بين الأديان وتقديم الدعم لزعماء الطوائف في هذا المسعى؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus