"la torture énoncée" - Traduction Français en Arabe

    • التعذيب الوارد
        
    • التعذيب المنصوص عليه
        
    • للتعذيب المنصوص عليه
        
    • التعذيب المبين
        
    • التعذيب على النحو المنصوص عليه
        
    • للتعذيب يشمل جميع العناصر الواردة
        
    Ce faisant, le législateur a pris en considération la définition de la torture énoncée à l'article premier de la Convention contre la torture. UN وبذلك أخذ المشرِّع في الاعتبار تعريف التعذيب الوارد في المادة 1 من اتفاقية مناهضة التعذيب.
    Que la définition de la torture énoncée dans la Convention contre la torture ne soit pas reprise dans une seule et même disposition du Code pénal n'empêche pas que tous les actes visés par cette définition sont couverts par différentes dispositions du Code pénal. UN وقال إن عدم إدراج تعريف التعذيب الوارد في اتفاقية مناهضة التعذيب في حكم واحد من أحكام قانون العقوبات لا يعني أن جميع الأعمال التي يغطيها هذا التعريف غير مشمولة بأحكام مختلفة من قانون العقوبات.
    Par conséquent, les actes constitutifs de torture au sens de la définition de la Convention contre la torture constituent des infractions au regard du Code pénal et sont punis comme telles, comme l'exige l'interdiction de la torture énoncée à l'article 7 du Pacte. UN وعليه فإن أعمال التعذيب بالمعنى الوارد في اتفاقية مناهضة التعذيب، تشكل مخالفات بموجب قانون العقوبات ويعاقب عليها بهذة الصفة مثلما يقتضيه حظر التعذيب الوارد في المادة 7 من العهد.
    6. Mme Majodina dit que, selon des ONG, les règlements disciplinaires des forces de l'ordre sont incompatibles avec l'interdiction de la torture énoncée dans la Constitution car ils exigent une obéissance absolue quelle que soit l'action demandée. UN 6- السيدة ماجودينا قالت إن اللوائح التأديبية لقوات حفظ النظام لا تتماشى، حسب ما أفادت به منظمات غير حكومية، مع حظر التعذيب المنصوص عليه في الدستور لأنها تقتضي طاعة مطلقة أياً كان العمل المطلوب.
    La présente Observation générale porte sur les trois paragraphes de l'article 2, dont chacun expose des principes fondamentaux distincts mais interdépendants qui étayent l'interdiction absolue de la torture énoncée dans la Convention. UN 1 - يتناول هذا التعليق العام الأجزاء الثلاثة للمادة 2، التي يُحدد كل واحد منها مبادئ أساسية مميَّزة ومترابطة فيما بينها تدعم الحظر المطلق للتعذيب المنصوص عليه في الاتفاقية.
    L'éradication de ces pratiques est au cœur de la prévention de la torture et le Rapporteur spécial estime que l'action dans ce domaine ne saurait être considérée comme un élargissement injustifié de la définition de la torture énoncée à l'article premier de la Convention ou des responsabilités établies par la Convention en la matière. UN ويعد القضاء على تلك الممارسات أساسياً في منع التعذيب، ويعتقد المقرر الخاص أن العمل على تلك المسألة لا يمكن اعتباره توسيعا غير مبرر لنطاق تعريف التعذيب المبين في المادة 1 من الاتفاقية أو لنطاق تحديد المسؤولية عن وقوعه حسب المعاهدة.
    95.5 Modifier le Code pénal en vue d'y intégrer tous les éléments de la définition de la torture énoncée à l'article premier de la Convention contre la torture (République tchèque); UN 95-5- أن تعدِّل القانون الجنائي بغرض تضمينه جميع عناصر تعريف التعذيب على النحو المنصوص عليه في المادة 1 من اتفاقية مناهضة التعذيب (الجمهورية التشيكية)؛
    Le Comité rappelle sa recommandation antérieure (par. 97, al. a), tendant à ce que l'État partie intègre dans sa législation pénale la définition de la torture énoncée à l'article premier de la Convention. UN تكرر اللجنة توصيتها السابقة (الفقرة 97(أ)) ومفادها أن الدولة الطرف يجب أن تضمّن تشريعاتها الجنائية تعريفاً للتعذيب يشمل جميع العناصر الواردة في المادة 1 من الاتفاقية.
    1. Modification de l'article 208 du Code pénal jordanien concernant la torture de manière à le rendre compatible avec la définition de la torture énoncée dans la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants; UN 1 - تعديل المادة 208 من قانون العقوبات الأردني المتعلقة بالتعذيب لجعلها متوافقة مع تعريف التعذيب الوارد في اتفاقية مناهضة التعذيب.
    c) Tenir compte de tous les cas qui correspondent à la définition de la torture énoncée à l'article premier de la Convention; UN (ج) دمج جميع الحالات الموافقة لتعريف التعذيب الوارد في المادة 1 من الاتفاقية؛
    Il renvoie à la jurisprudence du Comité, qui a établi que cette obligation devait être interprétée en fonction de la définition de la torture énoncée à l'article premier de la Convention. UN وأشارت إلى أن سوابق اللجنة بشأن هذا الالتزام ينبغي تفسيرها بالرجوع إلى تعريف التعذيب الوارد في المادة 1(ب).
    c) Tenir compte de tous les cas qui correspondent à la définition de la torture énoncée à l'article premier de la Convention; UN (ج) دمج جميع الحالات الموافقة لتعريف التعذيب الوارد في المادة 1 من الاتفاقية؛
    Il renvoie à la jurisprudence du Comité, qui a établi que cette obligation devait être interprétée en fonction de la définition de la torture énoncée à l'article 1 de la Conventionb. UN وأشارت إلى أن سوابق اللجنة بشأن هذا الالتزام ينبغي تفسيرها بالرجوع إلى تعريف التعذيب الوارد في المادة 1(ب).
    c) Tenir compte de tous les cas qui correspondent à la définition de la torture énoncée à l'article premier de la Convention; UN (ج) دمج جميع الحالات الموافقة لتعريف التعذيب الوارد في المادة 1 من الاتفاقية؛
    77.51 Adopter la définition de la torture énoncée à l'article premier de la Convention contre la torture (Hongrie); UN 77-51- اعتماد تعريف التعذيب الوارد في المادة 1 من اتفاقية مناهضة التعذيب (هنغاريا)؛
    L'État partie devra indiquer si l'annulation des dispositions relatives au régime d'immunité actuellement en vigueur et incompatible avec l'interdiction de la torture énoncée dans la Constitution intérimaire est prévue dans le cadre des réformes législatives annoncées. UN 28- وأردف قائلا إنه ينبغي للدولة الطرف أن تبين ما إذا كانت الإصلاحات التشريعية المزمعة ستتضمن إلغاء الأحكام التي تنص على نظام الحصانات المعمول به حاليا، الذي يتعارض مع حظر التعذيب الوارد في الدستور الانتقالي.
    Le Comité note avec satisfaction que la Cour suprême, en 2004 et 2008, a rendu des décisions dans lesquelles elle indique que les juridictions nationales doivent utiliser la définition de la torture énoncée à l'article premier de la Convention, mais s'inquiète de ce que les juges, les enquêteurs et le personnel de maintien de l'ordre continuent d'appliquer exclusivement le Code pénal. UN وترحب اللجنة بما بلغها من أن المحكمة العليا أصدرت في عامي 2004 و2008 قرارات مفادها أن المحاكم ينبغي أن تستخدم تعريف التعذيب الوارد في المادة 1 من الاتفاقية، لكنها منشغلة لما وردها من أن القضاة والمحققين وموظفي إنفاذ القانون ما زالوا يطبقون القانون الجنائي وحده.
    Le Comité note avec satisfaction que la Cour suprême, en 2004 et 2008, a rendu des décisions dans lesquelles elle indique que les juridictions nationales doivent utiliser la définition de la torture énoncée à l'article premier de la Convention, mais s'inquiète de ce que les juges, les enquêteurs et le personnel de maintien de l'ordre continuent d'appliquer exclusivement le Code pénal. UN وترحب اللجنة بما بلغها من أن المحكمة العليا أصدرت في عامي 2004 و2008 قرارات مفادها أن المحاكم ينبغي أن تستخدم تعريف التعذيب الوارد في المادة 1 من الاتفاقية، لكنها منشغلة لما وردها من أن القضاة والمحققين وموظفي إنفاذ القانون ما زالوا يطبقون القانون الجنائي وحده.
    4.26 L'État partie objecte que cette allégation est incompatible avec les dispositions de la Convention étant donné que les actes dont le requérant affirme qu'il serait victime n'entrent pas dans la définition de la < < torture > > énoncée à l'article premier de la Convention. UN 4-26 وهذا الادعاء، وفقاً للدولة الطرف، لا يتفق مع أحكام الاتفاقية، لأن الأعمال التي يدعي صاحب البلاغ أنه سيتعرض لها لا تدخل في نطاق تعريف " التعذيب " المنصوص عليه في المادة 1 من الاتفاقية.
    1. La présente Observation générale porte sur les trois paragraphes de l'article 2, dont chacun expose des principes fondamentaux distincts mais interdépendants qui étayent l'interdiction absolue de la torture énoncée dans la Convention. UN 1- يتناول هذا التعليق العام الأجزاء الثلاثة للمادة 2، التي يحدد كل واحد منها مبادئ أساسية مميزة ومترابطة فيما بينها تعزز الحظر المطلق للتعذيب المنصوص عليه في الاتفاقية.
    a) D'incorporer dans son droit interne la définition de la torture énoncée à l'article premier de la Convention et d'ériger les actes de torture et les traitements cruels, inhumains et dégradants en crimes spécifiques en droit pénal interne, passibles de sanctions appropriées; UN (أ) تضمين قانونها المحلي تعريف التعذيب المبين في المادة 1 من الاتفاقية، وتمييز أعمال التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة بوصفها جرائم محددة يعاقب عليها بعقوبات محددة؛
    19. Le Comité contre la torture a constaté que les éléments de la définition de la torture énoncée à l'article premier de la Convention contre la torture ne figuraient pas encore tous dans le Code pénal. UN 19- لاحظت لجنة مناهضة التعذيب أن جميع عناصر تعريف التعذيب على النحو المنصوص عليه في المادة 1 من الاتفاقية لم تدرج بعد في القانون الجنائي(45).
    Le Comité rappelle sa recommandation antérieure (par. 97, al. a), tendant à ce que l'État partie intègre dans sa législation pénale la définition de la torture énoncée à l'article premier de la Convention. UN تكرر اللجنة توصيتها السابقة (الفقرة 97(أ)) ومفادها أن الدولة الطرف يجب أن تضمّن تشريعاتها الجنائية تعريفاً للتعذيب يشمل جميع العناصر الواردة في المادة 1 من الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus