"la torture et aux mauvais traitements" - Traduction Français en Arabe

    • التعذيب وسوء المعاملة
        
    • التعذيب وإساءة المعاملة
        
    • التعذيب أو إساءة المعاملة
        
    • التعذيب والمعاملة السيئة
        
    • بالتعذيب وسوء المعاملة
        
    • بالتعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة
        
    • تعذيب وإساءة معاملة
        
    • التعذيب وسوء معاملة
        
    • التعذيب وغيره من ضروب إساءة المعاملة
        
    • وتعذيب وسوء معاملة
        
    Allégations de recours généralisé à la torture et aux mauvais traitements UN الادعاءات المتعلقة بانتشار استخدام التعذيب وسوء المعاملة
    Allégations de recours généralisé à la torture et aux mauvais traitements UN الادعاءات المتعلقة بانتشار استخدام التعذيب وسوء المعاملة
    Allégations de recours généralisé à la torture et aux mauvais traitements UN الادعاءات المتعلقة بتفشي استخدام التعذيب وسوء المعاملة
    Le Comité considère que les obligations énoncées dans les articles 3 à 15 s'appliquent indifféremment à la torture et aux mauvais traitements. UN وترى اللجنة أن المواد 3 إلى 15 من الاتفاقية إلزامية أيضاً من حيث تطبيقها على التعذيب وإساءة المعاملة.
    Le Comité considère que les obligations énoncées dans les articles 3 à 15 s'appliquent indifféremment à la torture et aux mauvais traitements. UN وترى اللجنة أن المواد 3 إلى 15 من الاتفاقية هي مواد إلزامية أيضاً من حيث تطبيقها على التعذيب وإساءة المعاملة.
    Des données ventilées par sexe − croisées avec d'autres données personnelles telles que la race, la nationalité, la religion, les préférences sexuelles, l'âge ou encore le statut d'immigré − sont cruciales pour déterminer dans quelle mesure les femmes et les filles sont soumises ou exposées à la torture et aux mauvais traitements et quelles en sont les conséquences. UN ويتقاطع طابعها الأنثوي مع الخصائص الأخرى التي تميز المرأة أو مع وضعها، مثل العرق، والقومية، والدين، والتوجه الجنسي، والسن، ووضعها كمهاجرة وما إلى ذلك، من أجل تحديد الطرائق التي تخضع بها النساء والفتيات لأعمال التعذيب أو إساءة المعاملة التي تكون بها عرضة لهذا الخطر والآثار المترتبة على ذلك.
    Le Comité spécial a exprimé son inquiétude face au recours, généralisé selon les témoins, à la torture et aux mauvais traitements durant les interrogatoires, y compris sur des enfants. UN 53 - شعرت اللجنة الخاصة بالقلق إزاء التقارير التي تفيد بانتشار التعذيب والمعاملة السيئة أثناء الاستجواب، بما في ذلك استجواب الأطفال.
    B. L'applicabilité aux établissements de soins du cadre relatif à la torture et aux mauvais traitements 17−26 5 UN باء - قابلية تطبيق إطار الحماية من التعذيب وسوء المعاملة في أماكن الرعاية الصحية 17-26 5
    Applicabilité du cadre relatif à la torture et aux mauvais traitements UN قابلية تطبيق إطار الحماية من التعذيب وسوء المعاملة
    Les policiers continuent en outre de recourir fréquemment à la torture et aux mauvais traitements lors des interrogatoires. UN علاوة على ذلك، استمر نمط لجوء الشرطة إلى التعذيب وسوء المعاملة في إطار عمليات الاستجواب.
    Le Rapporteur spécial examine un certain nombre de pratiques abusives fréquemment signalées dans les établissements de soins et explique en quoi le cadre relatif à la torture et aux mauvais traitements est applicable à ce contexte. UN ويفحص المقرر الخاص عدداً من الممارسات التعسفية المبلغ عنها عادة في أماكن الرعاية الصحية ويصف الطريقة التي ينطبق بها إطار الحماية من التعذيب وسوء المعاملة في هذا السياق.
    relatif à la torture et aux mauvais traitements UN باء- قابلية تطبيق إطار الحماية من التعذيب وسوء المعاملة في أماكن الرعاية الصحية
    Tous les policiers devraient être informés − ce qui dissuaderait probablement nombre d'entre eux de recourir à la torture et aux mauvais traitements − que les médecins ont une attitude anticipative lorsqu'ils examinent les cas présumés de torture et de mauvais traitements. UN وينبغي إعلام جميع أفراد الشرطة بالنهج الاستباقي إزاء فحص حالات التعذيب وسوء المعاملة المحتملة، ومن شأن الأخذ بهذا النهج أن يردع العديد من موظفي الشرطة عن اللجوء إلى التعذيب وسوء المعاملة.
    Le Comité considère que les obligations énoncées dans les articles 3 à 15 s'appliquent indifféremment à la torture et aux mauvais traitements. UN وترى اللجنة أن المواد 3 إلى 15 من الاتفاقية هي مواد إلزامية أيضاً من حيث تطبيقها على التعذيب وإساءة المعاملة.
    Amparo a travaillé activement avec les mécanismes de l'ONU relatifs aux droits de l'homme, en particulier sur des questions liées à la torture et aux mauvais traitements. UN 37- وتشارك رابطة أمبارو بنشاط مع آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، لا سيما بشأن مسائل التعذيب وإساءة المعاملة.
    53. Elle a également établi que les forces de Khadafi et les thuwar avaient recours à la torture et aux mauvais traitements. UN 53- وتبين للجنة أيضاً أن قوات القذافي والثوار استخدموا التعذيب وإساءة المعاملة.
    Selon lui, l'impunité était la principale raison du recours persistant à la torture et aux mauvais traitements. UN واعتبر أن الإفلات من العقاب هو السبب الأساسي لاستمرار التعذيب وإساءة المعاملة(51).
    De la même façon, fort d'une longue expérience de l'examen et de l'évaluation de rapports d'États ayant trait à la torture et aux mauvais traitements infligés par les autorités d'un État ou sanctionnés par elles, le Comité souligne qu'il importe d'adapter les modalités de surveillance de la torture et des mauvais traitements aux situations où la violence est infligée dans la sphère privée. UN وبالمثل، وفي ضوء الخبرة الطويلة التي تتمتع بها اللجنة في استعراض وتقييم تقارير الدول المتعلقة بوقوع التعذيب أو إساءة المعاملة أو المعاقبة عليهما رسمياً، فإنها تسلم بأهمية تكييف مفهوم رصد الظروف لمنع التعذيب وإساءة المعاملة بحيث تلائم الحالات التي يمارس فيها العنف من قبل جهات خاصة.
    Le Comité est préoccupé par les informations faisant état d'exécutions extrajudiciaires dans la région du Teraï et de décès en détention et par la confirmation officielle du recours généralisé à la torture et aux mauvais traitements dans les locaux de garde à vue. UN 10- تشعر اللجنة بالقلق إزاء تقارير بشأن حالات الإعدام خارج نطاق القضاء في منطقة تيراي وحدوث وفيات في أماكن الاحتجاز والتأكيد الرسمي للاستخدام الواسع النطاق لأسلوب التعذيب والمعاملة السيئة في أماكن الاحتجاز.
    Le Comité constate également avec une vive inquiétude qu'au cours de la même période, 128 plaintes relatives à la torture et aux mauvais traitements ont donné lieu à une enquête de l'Autorité indépendante chargée d'enquêter sur les allégations et plaintes mettant en cause la police, mais qu'il n'y a eu qu'une seule condamnation pénale pour voies de fait simples. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً بكثير من القلق أن شكوى واحدة فقط من أصل 128 شكوى تتعلق بالتعذيب وسوء المعاملة حققت فيها السلطة المستقلة المعنية بالتحقيق في الادعاءات والشكاوى المقدمة ضد الشرطة انتهت بإدانة جنائية تتعلق بالاعتداء العام في الفترة ذاتها.
    Tous ces cas sont des exemples de la petite corruption liée à la torture et aux mauvais traitements, dont le SousComité est convaincu qu'elle doit être réprimée pour s'assurer que les personnes en détention ne sont pas soumises à des formes de traitement contraires aux normes internationales. UN وهذه جميعها أمثلة على الفساد الأدنى المرتبط بالتعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة التي تعتقد اللجنة الفرعية بضرورة التصدّي لها من أجل ضمان عدم تعرّض الأشخاص المحتجَزين إلى أشكال من المعاملة تنتهك المعايير الدولية. طاء- الملاحظات الختامية
    Il faut que se poursuivent des efforts vigoureux et constants pour empêcher que les détenus soient soumis à la torture et aux mauvais traitements et amener les responsables à répondre de leurs actes. UN ويجب الاستمرار في بذل جهود قوية ومتواصلة لمنع تعذيب وإساءة معاملة المحتجزين وكفالة مساءلة مرتكبي هذه الأفعال.
    10. Le Comité est vivement préoccupé par les allégations nombreuses et concordantes faisant état d'un recours généralisé à la torture et aux mauvais traitements dans les lieux de détention de l'État partie. UN 10- ينتاب اللجنة قلق بالغ إزاء الادعاءات المتعددة والمستمرة بشأن انتشار التعذيب وسوء معاملة المحتجزين في الدولة الطرف.
    Il est recouru à la torture et aux mauvais traitements pour obtenir des renseignements, comme punition et pour extorquer des aveux afin de s'en servir comme éléments de preuve au tribunal. UN ويُذكر أن التعذيب وغيره من ضروب إساءة المعاملة يُمارسان كعقاب في البلاد للحصول على معلومات وانتزاع اعترافات بغية استخدامها كدليل في المحكمة(29).
    Alarmée par l'emploi par ce gouvernement de moyens militaires puissants, tels que l'artillerie et les chars d'assaut, contre des villes et agglomérations, et par son recours aux massacres, aux détentions arbitraires, aux disparitions forcées, à la torture et aux mauvais traitements des détenus, notamment des enfants, UN وإذ يثير جزعها استعمال هذه السلطات لمعدات عسكرية ثقيلة، بما في ذلك المدفعية ودبابات القتال، ضد المدن والمراكز السكانية الأخرى، ولجوؤها إلى القتل الجماعي، والاحتجاز التعسفي، والاختفاء القسري، وتعذيب وسوء معاملة الأشخاص المحتجزين، وخاصة منهم الأطفال،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus