La République d'Azerbaïdjan est partie aux Conventions de Genève de 1949, qui comportent des dispositions spéciales contre la torture et les traitements cruels. | UN | والجمهورية اﻷذربيجانية طرف في إتفاقيات جنيف لعام ١٩٤٩ التي تنطوي على أحكام خاصة لمناهضة التعذيب والمعاملة القاسية. |
La pratique de la torture et les traitements cruels et inhumains avaient, pendant des années, terni l'image de la Tunisie. | UN | فقد شوّهت ممارسة التعذيب والمعاملة القاسية واللاإنسانية والمهينة لسنوات عديدة صورة تونس. |
la torture et les traitements cruels étaient des crimes aux États-Unis et des mesures étaient prises pour poursuivre les auteurs de tels actes. | UN | فأفعال التعذيب والمعاملة القاسية تصنف ضمن الجرائم في الولايات المتحدة وتُتخذ تدابير لمقاضاة مرتكبي هذه الأفعال. |
Obligation de protéger la personne en cours d'expulsion contre la torture et les traitements cruels, inhumains ou dégradants | UN | الالتزام بحماية الشخص الجاري طرده من التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهنية |
la torture et les traitements inhumains sont interdits aussi bien au moment de l'arrestation que pendant la détention ou l'emprisonnement; | UN | ويحرم التعذيب والمعاملة غير الإنسانية عند القبض أو أثناء فترة الاحتجاز أو السجن؛ |
Cela est d'autant plus préoccupant que la torture et les traitements inhumains sont monnaie courante en République démocratique du Congo. | UN | واعتبر هذا الأمر مثيرا للقلق بشكل خاص، لأن التعذيب والمعاملة اللاإنسانية شائعين في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Il convient aussi de noter que le Code pénal a été modifié de façon à y inclure des dispositions interdisant la torture et les traitements inhumains ou dégradants. | UN | وينبغي ملاحظة أن القانون الجنائي قد تم تعديله لإدخال أحكام بشأن التعذيب والمعاملة اللاإنسانية أو المهينة. |
Protection contre la torture et les traitements inhumains | UN | الحماية من التعذيب والمعاملة اللاإنسانية |
Bien que les Tonga n'aient pas ratifié la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, elles ont néanmoins démontré leur capacité juridique à interdire efficacement la torture et les traitements inhumains. | UN | وعلى الرغم من أن تونغا لم تصدق على اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، فقد أظهرت الأهلية القانونية للتعامل بفعالية مع التعذيب والمعاملة غير الإنسانية. |
L'exécution par lapidation enfreint le Pacte international relatif aux droits civils et politiques ainsi que les normes interdisant la torture et les traitements inhumains. | UN | ويعتبر الرجم انتهاكاً للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والقواعد التي تحظر التعذيب والمعاملة اللاإنسانية. |
Il s'est enquis des autres mesures prises pour interdire la torture et les traitements inhumains. | UN | وطلبت معلومات عن التدابير الأخرى التي اتخذتها لحظر التعذيب والمعاملة اللاإنسانية. |
Protection des enfants contre la torture et les traitements cruels, inhumains ou dégradants | UN | حماية الأطفال من التعذيب والمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة |
Protection des enfants contre la torture et les traitements cruels, inhumains ou dégradants | UN | حماية الأطفال من التعذيب والمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة |
Protection des enfants contre la torture et les traitements cruels, | UN | حماية الأطفال من التعذيب والمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة |
12. Le Rapporteur spécial déclare que la torture et les traitements inhumains seraient devenus une caractéristique de l'Iraq. | UN | ١٢ - يشير المقرر الخاص إلى أن التعذيب والمعاملة اللاانسانية أصبح ظاهرة في العراق. |
La Cour suprême a aussi reconnu que les actes de violence à l'encontre des femmes détenues constituaient une violation de leur droit à la protection contre la torture et les traitements inhumains ou dégradants. | UN | كما اعترفت المحكمة العليا بأن عنف الدولة ضد المرأة عندما تكون قيد الاحتجاز لدى الشرطة هو انتهاك للحق في الحماية ضد التعذيب والمعاملة اللاإنسانية والمهينة. |
la torture et les traitements inhumains; | UN | التعذيب والمعاملة اللاإنسانية؛ |
Projet d'article 19 : Protection de l'étranger objet d'expulsion contre la torture et les traitements inhumains ou dégradants dans l'État de destination | UN | مشروع المادة 19: حماية الأجنبي موضوع الطرد من التعذيب وغيره من ضروب المعاملة اللاإنسانية أو المهينة |
8. la torture et les traitements inhumains ou dégradants sont expressément interdits par l'article 5 de la Constitution fédérale brésilienne. | UN | 8- تنص المادة 5 من دستور البرازيل الاتحادي صراحةً على حظر التعذيب وضروب المعاملة اللاإنسانية أو المهينة. |
La protection internationale recouvre le droit des réfugiés à un asile sûr, mais aussi la liberté de pensée et de mouvement, et la protection contre la torture et les traitements indignes. | UN | وتشمل الحماية الدولية حق اللاجئين في اللجوء الآمن، وكذلك حرية الفكر والتنقل وعدم التعرض للتعذيب والمعاملة المهينة. |
Le viol, la torture et les traitements inhumains sont passibles de poursuites en tant que crimes de guerre. | UN | وتخضع أفعال الاغتصاب والتعذيب والمعاملة اللاإنسانية للملاحقة القضائية بوصفها جرائم حرب. |