"la torture pour" - Traduction Français en Arabe

    • التعذيب في
        
    • التعذيب بغرض
        
    • التعذيب من أجل
        
    • بالتعذيب في
        
    • التعذيب بغية
        
    • التعذيب بهدف
        
    • التعذيب للحصول
        
    On a dit qu'elles avaient procédé à un grand nombre d'arrestations et recouru à la torture pour arracher des renseignements sur les réseaux de résistance. UN وقيل بحدوث عمليات توقيف واسعة النطاق وباستخدام التعذيب في محاولة لانتزاع معلومات عن شبكة المقاومة.
    On a dit qu'elles avaient procédé à un grand nombre d'arrestations et recouru à la torture pour arracher des renseignements sur les réseaux de résistance. UN وقيل بحدوث عمليات توقيف واسعة النطاق وباستخدام التعذيب في محاولة لانتزاع معلومات عن شبكة المقاومة.
    Elle a reconnu la compétence du Comité contre la torture pour recevoir et examiner des communications au titre des articles 21 et 22 de la Convention. UN وأقرت باختصاص لجنة مناهضة التعذيب في تلقي البلاغات المقدمة بموجب المادتين ٢١ و ٢٢ من الاتفاقية والنظر فيها.
    Le Comité exhorte l'État partie à lutter contre la pratique consistant à recourir à la torture pour obtenir des aveux, et à veiller à ce que, dans la pratique, les aveux obtenus sous la contrainte ne puissent être utilisés comme éléments de preuve dans aucune procédure. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تحارب ممارسة التعذيب بغرض انتزاع الاعترافات وأن تكفل عملياً عدم استخدام هذه الاعترافات القسرية كأدلة في أي إجراءات.
    Il estime qu'un usage si systématique de la torture pour obtenir des aveux réduit à néant la possibilité de garantir le droit à un procès équitable. UN ويرى الفريق العامل أن انتشار التعذيب من أجل انتزاع الأدلة يبطل إمكانية ضمان الحق في محاكمة عادلة.
    Soucieux d'éviter tout chevauchement superflu avec les activités des autres rapporteurs spéciaux par thème et par pays, il s'est associé au cours de l'année écoulée au Président du Groupe de travail sur la détention arbitraire pour 32 appels urgents et au Rapporteur spécial sur la torture pour 29 appels urgents. UN وعملاً على تجنب أي ازدواج لا مبرر له مع أنشطة المقررين المواضيعيين الآخرين والمقررين القطريين، اشترك المقرر الخاص في العام الماضي مع رئيس الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي في 32 نداء عاجلاً ومع المقرر الخاص المعني بالتعذيب في 29 نداء عاجلاً.
    On pourrait former d'autres médecins dans ce domaine et les initier à l'examen des victimes présumées de la torture pour faire face à ce problème. UN ويمكن أن تساعد مشاركة أطباء آخرين في تدريب من هذا القبيل وفحص من يدعون أنهم ضحايا التعذيب في معالجة هذه المشكلة.
    PROGRAMME DE TRAVAUX SUR LE TERRAIN DU SOUSCOMITÉ POUR LA PRÉVENTION DE la torture pour 2009 UN برنامج العمل الميداني للجنة الفرعية لمنع التعذيب في عام 2009
    Programme de travail sur le terrain du Sous-Comité pour la prévention de la torture pour 2009 UN برنامج العمل الميداني للجنة الفرعية لمنع التعذيب في عام 2009
    Dans certains cas, il est fait recours à la torture pour extorquer des aveux que l'on utilise par la suite devant les tribunaux pour incriminer les détenus dans des affaires pénales. UN ويُمارس التعذيب في بعض الأحيان بغرض انتزاع اعترافات تستخدم لاحقاً لتوريط المحتجزين في قضايا جنائية أمام المحاكم.
    Elle recommande de même que la place voulue soit faite à la déclaration visée à l'article 22 de cet instrument, par laquelle est reconnue la compétence du Comité contre la torture pour recevoir et examiner les communications de particuliers qui prétendent être victimes d'une violation des dispositions de la Convention. UN كما توصي البعثة الحكومة بأن تعمل من أجل إنفاذ اﻹعلان المشار اليه في المادة ٢٢ من تلك الاتفاقية، الذي أقر باختصاص لجنة مناهضة التعذيب في تلقي بلاغات من كل من يدعي بأنه ضحية اﻷفعال المشار اليها في تلك الاتفاقية والبت في تلك البلاغات.
    La Nouvelle—Zélande a ratifié la Convention le 10 décembre 1989 et fait les déclarations prévues aux articles 21 et 22 de la Convention par lesquelles elle a reconnu la compétence du Comité contre la torture pour recevoir et examiner des communications. UN ١٦٨ - صدقت نيوزيلندا على الاتفاقية في ١٠ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٨٩ وقدمت إعلانات اعترفت فيها باختصاص لجنة مناهضة التعذيب في تسلم ودراسة البلاغات المقدمة وفقا للمادتين ٢١ و ٢٢ من الاتفاقية.
    En dépit des problèmes féroces que le terrorisme brutal a posé au gouvernement, le Rapporteur spécial se joint au Comité contre la torture pour rappeler au gouvernement que la torture ne peut jamais être justifiée. UN وعلى الرغم من التحديات الشرسة التي يفرضها الارهاب الذي لا يرحم بالنسبة للحكومة، فإن المقرر الخاص ينضم الى لجنة مناهضة التعذيب في تذكير الحكومة بأن التعذيب لا يمكن تبريره أبداً.
    Dans le même instrument, elle a déclaré, comme il est prévu au paragraphe 1 de l'article 21 et au paragraphe 1 de l'article 22 de la Convention, qu'elle reconnaissait la compétence du Comité contre la torture pour recevoir et examiner des communications mettant en cause un autre Etat partie ou soumises par des particuliers qui prétendent être victimes d'une violation, par un Etat partie, des dispositions de la Convention. UN وأعلنت اسبانيا في صك تصديقها أنها تعترف باختصاص لجنة مناهضة التعذيب في تلقي ونظر البلاغات من دولة طرف أو من فرد بادعاء انتهاك الدولة المعنية ﻷحكام الاتفاقية.
    Human Rights Watch fait observer que la police et les gendarmes continuent d'avoir fréquemment recours à la torture pour soutirer des < < aveux > > aux personnes accusées d'infraction. UN ولاحظت منظمة هيومن رايتس ووتش أن أفراد الشرطة والدرك لا يزالون يلجأون إلى التعذيب في حالات كثيرة لانتزاع اعترافات الأشخاص المتهمين بارتكاب جرائم.
    À l'heure actuelle 147 États en sont parties, dont 64 seulement ont fait la déclaration prévue à l'article 22 en vue de reconnaître la compétence du Comité contre la torture pour recevoir des communications émanant de particuliers. UN وهي تضم، حتى تاريخه 147 دولة طرفا لم يصدر سوى عن 64 منها فقط الإعلان بموجب المادة 22 التي تعترف باختصاص لجنة مناهضة التعذيب في تلقي البلاغات الفردية.
    À l'heure actuelle 147 États en sont parties, dont 64 seulement ont fait la déclaration prévue à l'article 22 en vue de reconnaître la compétence du Comité contre la torture pour recevoir des communications émanant de particuliers. UN وهي تضم، حتى تاريخه 147 دولة طرفا لم يصدر سوى عن 64 منها فقط الإعلان بموجب المادة 22 التي تعترف باختصاص لجنة مناهضة التعذيب في تلقي البلاغات الفردية.
    II. Programme de travaux sur le terrain du SousComité pour la prévention de la torture pour 2009 247 UN الثاني - برنامج العمل الميداني للجنة الفرعية لمنع التعذيب في عام 2009 280
    Le Comité exhorte l'État partie à lutter contre la pratique consistant à recourir à la torture pour obtenir des aveux, et à veiller à ce que, dans la pratique, les aveux obtenus sous la contrainte ne puissent être utilisés comme éléments de preuve dans aucune procédure. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تحارب ممارسة التعذيب بغرض انتزاع الاعترافات وأن تكفل عملياً عدم استخدام هذه الاعترافات القسرية كأدلة في أي إجراءات.
    Je me suis renseigné sur la torture pour l'occasion. Open Subtitles لقد قمت بالقليل من الأبحاث في التعذيب من أجل هذه المناسبة
    5. Dans la même affaire, le Représentant spécial s'est joint au Rapporteur spécial sur la torture pour adresser un nouvel appel urgent aux autorités iraniennes le 29 octobre 2001. Les signataires ont jugé profondément préoccupant que certains des détenus faisant partie du prétendu groupe religieuxnationaliste n'aient, semble-t-il, pas eu accès à des soins médicaux. UN 5- وفي القضية نفسها، انضم الممثل الخاص إلى المقرر الخاص المعني بالتعذيب في نداء عاجل جديد وجهه في 29 تشرين الأول/أكتوبر 2001، حيث أعرب الموقعان عن قلقهما العميق من الادعاء برفض توفير العلاج الطبي لبعض المحتجزين المنتمين إلى ما يسمى بالجماعة " الدينية - الوطنية " .
    Particulièrement préoccupants sont deux cas où il semblerait que les agents de la Police nationale civile aient eu recours à la torture pour arracher un aveu à un détenu. UN ومما يبعث على القلق البالغ حالتان جرى التحقق منهما، ويبدو فيهما أن عناصر الشرطة الوطنية المدنية تورطت في ممارسة التعذيب بغية حمل أحد المحتجزين على الاعتراف.
    Enfin, il salue l'action engagée par les dirigeants du Fonds d'aide aux victimes de la torture pour améliorer les méthodes de travail du Fonds et instaurer une collaboration plus étroite avec les États parties. UN ومن الجدير بالتحية، في نهاية المطاف، تلك الجهود ذات الصلة التي يبذلها رؤساء صندوق إعانة ضحايا التعذيب بهدف تحسين طرق عمل الصندوق والنهوض بتعاون أكثر وثاقة مع الدول الأطراف.
    L'article 38 de la Constitution interdit le recours à la torture pour obtenir des aveux ou des informations. UN وتحظر المادة 38 من الدستور التعذيب للحصول على اعتراف أو معلومات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus