"la toxicomanie et le trafic" - Traduction Français en Arabe

    • إدمان المخدرات والاتجار
        
    • إساءة استعمال المخدرات والاتجار
        
    • الادمان على المخدرات والاتجار بها
        
    • وإدمان المخدرات والاتجار غير المشروع
        
    • الإدمان على المخدرات والاتجار
        
    • الإدمان والاتجار غير المشروع
        
    Une commission contre la toxicomanie et le trafic illicite des drogues a été mise en place au Guatemala. UN وفي غواتيمالا أنشئت لجنة لمكافحة إدمان المخدرات والاتجار بها غير المشروع.
    Par ailleurs, un programme national de lutte contre la toxicomanie et le trafic de drogues a été élaboré. UN فضلاً عن ذلك، يجري إعداد برنامج وطني لمكافحة إدمان المخدرات والاتجار بها.
    33. L'Arménie est partie aux conventions internationales pertinentes et est en train de renforcer sa législation afin de lutter contre la toxicomanie et le trafic de drogues. UN ٣٣ - وذكرت أن أرمينيا طرف في الاتفاقات الدولية ذات الصلة وأنها تعمل على تعزيز إطارها القانوني بغرض مكافحة إدمان المخدرات والاتجار فيها.
    Trinité-et-Tobago attache également la plus haute priorité à la lutte menée contre la toxicomanie et le trafic des drogues. UN وترينيداد وتوباغو تولي أيضا أولوية قصــــوى لمكافحة إساءة استعمال المخدرات والاتجار بها.
    9. M. Oda (Égypte) dit que la toxicomanie et le trafic de drogue sont l’un des problèmes les plus graves auxquels ne heurte la communauté internationale et ont des conséquences importantes sur le développement économique et social. UN ٩ - السيد عودة )مصر(: قال إن الادمان على المخدرات والاتجار بها من أخطر الظواهر التي يواجهها المجتمع الدولي والتي لها آثار هدامة.
    Certaines des modifications législatives importantes introduites ces dernières années concernent notamment la cybercriminalité, la toxicomanie et le trafic de drogue. UN ويعالج بعض التعديلات التشريعية الهامة التي أجريت في السنوات القليلة الماضية قضايا مثل جرائم الفضاء الإلكتروني وإدمان المخدرات والاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    B. Lutte contre la toxicomanie et le trafic de stupéfiants UN باء - الجهود المبذولة لمكافحة انتشار الإدمان على المخدرات والاتجار غير المشروع بالمخدرات
    Politique nationale de lutte contre la toxicomanie et le trafic de drogues; UN السياسة الوطنية لمكافحة الإدمان والاتجار غير المشروع في المخدرات
    Un décret du Président de l'Azerbaïdjan, M. Heydar Aliyev, a créé une Commission de contrôle de l'État pour lutter contre la toxicomanie et le trafic illicite de drogues. UN فبأمر من رئيس أذربيجان، فخامة السيد حيدر علييف، أنشئت لجنة تابعة للدولة لمكافحة إدمان المخدرات والاتجار غير المشروع بها، وتم وضع برنامج وطني ومشروع قانون في هذا الصدد.
    L'Azerbaïdjan a créé une commission interdépartementale de lutte contre la toxicomanie et le trafic des drogues, ce qui lui permettra d'élargir ses liens avec le PNUCID. UN وقد أنشأت أذربيجان لجنة مشتركة بين اﻹدارات لمحاربة إدمان المخدرات والاتجار بها، مما سيمكنها من توسيع نطاق الروابط التي تربط بينها وبين برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات.
    La Commission gouvernementale de lutte contre la toxicomanie et le trafic illicite de stupéfiants a commencé en 2000 à créer des commissions régionales. UN وفي عام 2000، بدأت اللجنة الحكومية لمكافحة إدمان المخدرات والاتجار غير المشروع بالمخدرات إنشاء لجان إقليمية داخل بلدات ومناطق البلد.
    La Chine travaille depuis un certain temps en partenariat avec l'Office sur des projets de lutte contre la toxicomanie et le trafic de drogues ainsi que d'autres activités criminelles. UN وتقيم الصين منذ بعض الوقت علاقة شراكة مع المكتب بشأن برامج صُمِّمت لمكافحة إدمان المخدرات والاتجار بها، وكذلك لمكافحة أنشطة إجرامية أخرى.
    59. S’agissant de la lutte contre la drogue, le Programme d’action mondial est un bon cadre de coopération internationale contre la toxicomanie et le trafic de stupéfiants, privilégiant une approche équilibrée et le partage des responsabilités. UN ٩٥ - ومضى يقول إنه فيما يتعلق بمكافحة المخدرات يعتبر برنامج العمل العالمي إطارا جيدا للتعاون الدولي من أجل مكافحة إدمان المخدرات والاتجار بها، إذ أنه يشجع على اتباع نهج متزن وعلى تقاسم المسؤوليات.
    «La lutte contre la toxicomanie et le trafic illicite des drogues n'est pas un problème simplement national; c'est un problème universel, et il doit absolument être réglé dans le courant de ce siècle. UN " إن المعركة ضد إدمان المخدرات والاتجار غير المشــروع بالمخدرات ليســت مشكلة وطنية ضيقة؛ إنها مشكلــة عالميـــة، ويتعين حلها في هذا القرن بالذات.
    4. Dans le cadre de ses relations bilatérales avec l’Afrique du Sud, l’Argentine a présenté aux autorités de ce pays, qui l’examinent actuellement, un projet d’accord-cadre relatif à la coopération en matière de lutte contre la toxicomanie et le trafic de drogues. UN ٤ - وفي علاقاتها الثنائية مع جنوب افريقيا، قدمت اﻷرجنتين مشروع اتفاق إطاري للتعاون في مكافحة إدمان المخدرات والاتجار بها تقوم سلطات جنوب أفريقيا بتحليله في الوقت الحالي.
    Les résultats des activités et l'état de l'application des dispositions du Programme sont régulièrement examinés lors des séances de la Commission nationale de lutte contre la toxicomanie et le trafic illicite de stupéfiants, qui est l'organe central de coordination de la coopération interservices dans ce domaine. UN وتستعرض بصورة دورية نتائج الأعمال المضطلع بها ومدى الوفاء بأحكام البرنامج في اجتماعات تعقدها اللجنة الحكومية لمكافحة إدمان المخدرات والاتجار غير المشروع بالمخدرات وهي بمثابة الهيئة التنسيقية الرئيسية للتعاون المشترك بين الإدارات في هذا المجال.
    De nombreux organes de l'ANASE participent à l'élaboration des politiques et au lancement des activités de lutte contre la toxicomanie et le trafic de drogues, notamment la Réunion ministérielle sur la criminalité transnationale, la Réunion des Ministres des finances, la Réunion des hauts responsables en matière de drogues et le Comité de la culture et de l'information. UN ويشارك عدد من هيئات الرابطة في صياغة سياسات وبدء أنشطة لمكافحة إدمان المخدرات والاتجار غير المشروع بها، منها الاجتماع الوزاري المعني بالجريمة عبر الوطنية، واجتماع وزراء المالية وكبار المسؤولين المعنيين بقضايا المخدرات، واللجنة المعنية بالثقافة والمعلومات.
    50. L'Arménie s'emploie à élargir et à renforcer son cadre juridique, comme son adhésion aux grandes conventions internationales sur le contrôle des drogues lui en fait le devoir, et a introduit dans son projet de code pénal huit nouveaux articles sur la toxicomanie et le trafic illicite des drogues. UN ٠٥ - وذكرت أن أرمينيا تعمل على توسيع إطار العمل القانوني وتعزيزه بعد انضمامها إلى الاتفاقيات الدولية الهامة لمراقبة المخدرات، وقامت بإدخال ثماني مواد جديدة عن إدمان المخدرات والاتجار غير المشروع بها في مشروع قانونها الجنائي.
    Cette session extraordinaire donnera aux États Membres l'occasion de conjuguer leurs efforts afin de lutter contre la toxicomanie et le trafic des drogues. UN وستتيح الدورة الاستثنائية للدول اﻷعضاء الفرصة لضم جهودها لجهود مكافحة إساءة استعمال المخدرات والاتجار غير المشروع بها.
    Pour arriver à des résultats décisifs, des efforts dirigés contre la toxicomanie et le trafic illicite exigent l'adoption d'une méthode d'approche globale continue, équilibrée et multidisciplinaire. UN ولتحقيق نتائج حاسمة فـــإن جهــــود مكافحة إساءة استعمال المخدرات والاتجار غير المشروع بها تحتاج الى نهج شامل ومستمر ومتوازن ومتعدد التخصصات.
    Comme d'autres, nous pensons que l'état de la coopération internationale pour lutter contre la toxicomanie et le trafic illicite demande à être réévalué. UN ويشاطـــر وفد بلدي الاعتقاد بأن حالة التعاون الدولي لمكافحة إساءة استعمال المخدرات والاتجار غير المشروع بها تحتاج الى إعادة تقييم.
    Ces politiques ont mis en avant les problèmes qui pèsent sur le monde actuel, notamment la destruction de l'environnement, les maladies pandémiques et endémiques, la concentration des richesses entre les mains de quelques nantis et la multiplication des souffrances pour de nombreuses personnes, les migrations et les conflits, la toxicomanie et le trafic de drogues, ainsi que la corruption et la criminalité organisée. UN وقد زادت هذه السياسات من حدة المشاكل العالمية المعاصرة التي تشمل تدمير البيئة؛ والأمراض الوبائية والمتوطنة؛ وتركز الثروة في يد القلة؛ وتفاقم بؤس أعداد كبيرة من الناس؛ ومشاكل الهجرة والصراعات؛ وإدمان المخدرات والاتجار غير المشروع بها؛ والفساد؛ والجريمــة المنظمــة.
    Réponse : Dans le cadre de la mise en œuvre de la loi sur la réhabilitation médico-sociale des toxicomanes, le Ministère de l'intérieur a créé un comité spécial contre le trafic de drogues qui coordonne les activités de tous les ministères et de tous les services s'occupant de lutter contre la toxicomanie et le trafic de drogues. UN الرد: في سياق تنفيذ القانون المتعلق بإعادة تأهيل مدمني المخدرات، تم في نطاق وزارة الداخلية إنشاء لجنة خاصة لمكافحة الاتجار بالمخدرات ومكافحة تداول المخدرات. وتنسق اللجنة أنشطة جميع الوزارات والإدارات التي تتعامل مع المسائل المتعلقة بمكافحة الإدمان على المخدرات والاتجار بها.
    :: Politique nationale de lutte contre la toxicomanie et le trafic de drogues; UN :: السياسة الوطنية لمكافحة الإدمان والاتجار غير المشروع بالمخدرات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus