la très grande majorité des États Membres ont pris une part active à ces délibérations. | UN | ولقد شاركت الغالبية العظمى من الدول الأعضاء مشاركة نشطة في تلك المداولات. |
Toutefois, la très grande majorité des neuf plaintes déposées en 2011 émanait d'hommes. | UN | غير أنه في عام 2011 كانت الغالبية العظمى من الشكاوى التسع مقدّمة من رجال. |
Le Secrétaire général fait observer en outre que la très grande majorité des candidatures sont reçues dans les 45 jours qui suivent la publication d'un avis de vacance de poste. | UN | ويشير الأمين العام كذلك إلى أن الغالبية العظمى من الطلبات ترد في الـ 45 يوما الأولى من بدء الإعلان عن أي شاغر. |
Nous savons que la très grande majorité des Haïtiens veut des réformes pour développer le pays. | UN | ونحن نعلم أن الأغلبية الساحقة من الهايتيين يريدون الإصلاح من أجل تنمية بلدهم. |
Dans son état actuel, ce texte autorise l'utilisation de la très grande majorité des armes disponibles dans les arsenaux des États favorables au projet. | UN | فهذا النص، بصيغته الحالية، يجيز استعمال الأغلبية الساحقة من الأسلحة المتاحة في ترسانات الدول المؤيدة للمشروع. |
Bien qu’il ait dû attendre fort longtemps, le CICR a pu rendre visite à la très grande majorité des personnes détenues au Timor oriental. | UN | وتمكنت لجنة الصليب الأحمر الدولية من زيارة الأغلبية العظمى من المحتجزين في تيمور الشرقية، رغم أنها صادفت تعطيلات شديدة. |
Cette situation est d'autant plus préoccupante que la très grande majorité des juges sont nommés à titre provisoire. | UN | وتدعو الحالة إلى القلق بوجه خاص نظراً ﻷن الغالبية الساحقة من القضاة يعملون على أساس مؤقت. |
Heureusement, la très grande majorité des membres a déjà reconnu ce besoin. | UN | ولحسن الحظ، فإن الغالبية العظمى من الأعضاء قد أدركوا تلك الحاجة بالفعل. |
Ce point de vue est celui de la très grande majorité des États. | UN | وهذا الموقف أقرب إلى آراء ونُهج الغالبية العظمى من الدول. |
Cependant, comme la très grande majorité des services ne sont pas physiquement observables, il est très difficile de mesurer les quantités produites faute de variables à chiffrer valablement. | UN | بيد أنه يصعب تطبيق وصفات ذات معنى على الكميات المنتجة من الخدمات لأن الغالبية العظمى من هذه الخدمات لا يمكن معاينتها ماديا. |
Dans la très grande majorité des cas, cette question a fait l'objet de réponses positives. | UN | وقد جاء الرد على هذا السؤال بالإيجاب في الغالبية العظمى من الحالات. |
la très grande majorité des États ont déclaré qu'ils avaient communiqué les informations pertinentes au Comité contre le terrorisme. | UN | 121 - وأشارت الغالبية العظمى من الدول إلى أنها قدّمت معلومات ذات صلة إلى لجنة مكافحة الإرهاب. |
Elle note que les femmes constituent la très grande majorité des enseignants en zones rurales, ce qui porte à croire qu'elles possèdent un niveau d'instruction élevé. | UN | ولاحظت أن الغالبية العظمى من المدرسين في المدارس الريفية من النساء، مما يوحي بمستوى تعليمهن العالي. |
la très grande majorité des États ont déclaré qu'ils avaient communiqué les informations pertinentes au Comité contre le terrorisme. | UN | 121 - وأشارت الغالبية العظمى من الدول إلى أنها قدّمت معلومات ذات صلة إلى لجنة مكافحة الإرهاب. |
Toutefois, la très grande majorité des établissements scolaires est soit organisée, soit subventionnée par la communauté. | UN | ولكن الأغلبية الساحقة من المدارس هي إما مدارس تؤسسها الجالية أو مدارس تدعمها الجالية مالياً. |
la très grande majorité des prisonniers de guerre et des civils internés pendant les grandes opérations militaires ont été libérés par la suite. | UN | وأُفرج عن الأغلبية الساحقة من أسرى الحرب والمحتجزين المدنيين الذين ألقي عليهم القبض في أثناء العمليات العسكرية الرئيسية. |
Ce phénomène est culturellement toléré dans la très grande majorité des pays du monde entier. | UN | ويجري التغاضي عن هذا الوضع ثقافيا في الأغلبية الساحقة من البلدان في جميع أنحاء العالم. |
la très grande majorité des inspections ont été effectuées sans préavis et la COCOVINU a participé à un certain nombre d'entre elles. | UN | وقد أجريت الأغلبية الساحقة من عمليات التفتيش دون إعلان مسبق، وأجري عدد منها بالتعاون مع الأنموفيك. |
Jusque-là, la très grande majorité des propositions avaient émané de pays membres de l'Organisation de coopération et de développement économiques. | UN | وقد قُدِّمت حتى الآن الأغلبية العظمى من المقترحات من البلدان المنتمية لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
Dans la très grande majorité des pays, la formation de capital privé au niveau local constituait le plus gros de l'investissement. | UN | ففي الأغلبية العظمى من البلدان، يشكل تكوين رأس المال الخاص المحلي الجزء الأعظم من الاستثمار. |
Cette langue est maintenant parlée couramment par la très grande majorité des adultes. | UN | والآن، فإن الغالبية الساحقة من البالغين يجيدون لغة الدولة. |
la très grande majorité des cantons renoncent, selon leurs indications, à encourager spécifiquement les activités culturelles des femmes. | UN | والغالبية العظمى من الكانتونات تمتنع عن تشجيع الأنشطة الثقافية للمرأة على وجه التحديد. الألعاب الرياضية |
94. Des programmes d'éducation, de sensibilisation et d'information sont mis en œuvre dans la très grande majorité des États. | UN | 94- ويجري تنفيذ برامج للتثقيف والتوعية والتنوير في الأكثرية العظمى من الدول. |
Des dispositions prévoyant un règlement judiciaire sont, sous une forme ou sous une autre, couramment insérées dans la très grande majorité des traités multilatéraux. | UN | والأحكام المتعلقة بالتسوية القضائية يجري تضمينها اعتياديا، بشكل أو بآخر، في السواد الأعظم من المعاهدات المتعددة الأطراف. |
6. Face aux multiples crises, la très grande majorité des intervenants ont appelé à des mesures de réforme. | UN | 6- وإزاء الأزمات المتعددة الراهنة التي يواجهها العالم، طالب غالبية المتحدثين بالإصلاح. |