"la traite au" - Traduction Français en Arabe

    • الاتجار في
        
    • الاتجار بالبشر في
        
    • الاتجار بالأشخاص في
        
    • الاتجار على
        
    • الاتجار بالنساء في
        
    • الاتجار بالأطفال على
        
    • للاتجار بالأشخاص من
        
    Protection et soutien des victimes de la traite au Liban UN توفير الحماية والمساعدة لضحايا الاتجار في لبنان
    On croit que les victimes de la traite au Canada sont destinées pour la plupart aux grandes agglomérations comme Montréal, Toronto et Vancouver. UN ويُعتقد أن ضحايا الاتجار في كندا يتجهون في معظمهم إلى المراكز الهامة فيها، مثل مونتريال وتورونتو وفانكوفر.
    Le Comité recommande à l'État partie de recueillir des données ventilées sur la situation de la traite au Turkménistan. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بجمع بيانات مصنّفة عن حالة الاتجار بالبشر في تركمانستان.
    Les femmes vendues comme prostituées continuent de constituer le groupe le plus important identifié de victimes de la traite au Danemark. UN وتبقى النساء المتجر بهن لأغراض البغاء أكبر فئة من ضحايا الاتجار بالبشر في الدانمرك.
    Le Bureau a commencé à publier ses rapports sur la situation de la traite au Népal en 2005. UN وقد بدأ المكتب في نشر تقاريره عن حالة الاتجار بالأشخاص في نيبال منذ عام 2005.
    Ils se réunissent au moins une fois par mois, sous la présidence du Coordonnateur de la lutte contre la traite au Kosovo. UN وتجتمع هذه الفرق مرة على الأقل في الشهر برئاسة المنسق المعني بمحاربة الاتجار بالأشخاص في كوسوفو.
    Pour combattre la traite au niveau provincial, plusieurs provinces et districts ont adopté des lois ou règlements régionaux. UN ولمكافحة الاتجار على مستوى الأقاليم، أصدر العديد منها ومن المقاطعات لوائح أو قوانين إقليمية.
    Les renseignements indiquent que les victimes de la traite au Canada sont surtout forcées à travailler dans le commerce du sexe. UN وتشير الاستخبارات إلى أن ضحايا الاتجار في كندا يُجبرون على العمل بصفة رئيسية في تجارة الجنس.
    :: Le gouvernement a pris un certain nombre de mesures pour remédier au problème de la traite au Timor-Leste. UN اتخذت الحكومة عددا من الخطوات لمعالجة مشكلة الاتجار في تيمور - ليشتي.
    D'autres services d'assistance, allant de l'aide juridique au soutien psychologique, ont été fournis aux victimes de la traite au Bélarus, en Croatie, en El Salvador, en Estonie, en Hongrie, au Japon, en Lettonie, aux Pays-Bas, aux Philippines, en Roumanie et en Ukraine. UN وأشارت التقارير إلى أن أنواع أخرى من المساعدة، تمتد من المساعدة القانونية إلى الدعم النفسي، قُدمت إلى ضحايا الاتجار في إستونيا وأوكرانيا بيلاروس ورومانيا والسلفادور والفلبين وكرواتيا ولاتفيا وهنغاريا وهولندا واليابان.
    a) Mettent l'intérêt bien compris de la victime de la traite au cœur de la mise en place de mesures de restitution; UN (أ) بوضع المصالح الفضلى لضحايا الاتجار في الصدارة عند اتخاذ تدابير رد الحقوق؛
    Le Comité recommande à l'État partie de recueillir des données ventilées sur la situation de la traite au Turkménistan. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بجمع بيانات مصنّفة عن حالة الاتجار بالبشر في تركمانستان.
    Ce prix récompensera les dirigeants d'entreprise qui auront placé la lutte contre la traite au centre de leur stratégie commerciale et qui se seront efforcés de promouvoir la responsabilité sociale des entreprises. UN وسوف تمنح الجائزة لتكريم قيادات دوائر الأعمال التي يتجسد التزامها بمكافحة الاتجار بالبشر في صميم استراتيجيات أعمالها التجارية والتي بذلت جهوداً لتعزيز المسؤولية الاجتماعية للشركات.
    Les membres des diverses institutions engagées dans la lutte contre la traite au sein du MERCOSUR ont pris part aux travaux, ouvrant ainsi la voie à un dialogue, à des échanges et à des perspectives d'intégration. UN وشارك أعضاء في مؤسسات عدة تعمل في مجال مكافحة الاتجار بالبشر في السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي، الأمر الذي أوجد قناة للحوار وتبادل واندماج.
    Décrivez en outre les efforts qui ont été faits pour rassembler des données sur l'ampleur du phénomène de la traite au Cambodge. UN كذلك، يرجى تقديم تفاصيل عن الجهود المبذولة لجمع البيانات عن حالات الاتجار بالأشخاص في كمبوديا.
    Décrivez en outre les efforts qui ont été faits pour rassembler des données sur l'ampleur du phénomène de la traite au Cambodge. UN كذلك، يرجى تقديم تفاصيل عن الجهود المبذولة لجمع البيانات عن حالات الاتجار بالأشخاص في كمبوديا.
    Les États Membres ont toutefois indiqué que la prise en compte de la composante droits de l'homme dans les actions de lutte contre la traite au sein de la région devait être renforcée. UN بيد أن الدول الأعضاء قد أشارت إلى ضرورة تعزيز إعادة حقوق الإنسان في مبادرات مكافحة الاتجار بالأشخاص في المنطقة.
    Il est par conséquent nécessaire de créer davantage de voies de rapatriement d'enfants/femmes victimes de la traite au niveau local, national, régional et international et des États. UN ولهذا تدعو الحاجة إلى إنشاء مزيد من خطوط الاتصال لإعادة توطين الأطفال/النساء ضحايا الاتجار على مستوى كل من المحلي والولاية والوطني والإقليمي والدولي.
    13. D'autres pays, tels que la Belgique, la Colombie, l'Estonie et la Slovaquie, ont souligné que les Principes et lignes directrices avaient fourni des orientations pour la mise en œuvre de leur cadre stratégique de lutte contre la traite au niveau national. UN 13- وأكدت بلدان أخرى، منها إستونيا وبلجيكا وسلوفاكيا وكولومبيا أنها استرشدت بالمبادئ والمبادئ التوجيهية في تنفيذ أطر سياساتها القائمة بالفعل لمكافحة الاتجار على الصعيد الوطني.
    Le FNUAP appuie aussi des initiatives prises au niveau des pays, et notamment une initiative commune des Nations Unies contre la traite au Népal. UN ويدعم الصندوق أيضا مبادرات على الصعيد القطري، بما فيها مبادرة مشتركة للأمم المتحدة لمكافحة الاتجار بالنساء في نيبال.
    En Sierra Leone, de nombreuses personnes continuent à réduire la traite au seul fait de faire franchir illégalement une frontière à des enfants. UN ولا يزال الكثير من سكان سيراليون ينظرون إلى الاتجار بالأطفال على أنه مقصور على نقلهم عبر الحدود على نحو غير مشروع.
    :: Mettre au point des procédures de repérage des victimes, telles que celles qui ont été élaborées, entre autres, par l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime et d'autres organisations, et qui comprennent des mesures adaptées et non discriminatoires aidant à repérer les victimes de la traite au sein des groupes vulnérables, ou renforcer les procédures existantes; UN ● " إرساء أو تعزيز عمليات لتحديد الأشخاص الذين وقعوا ضحية للاتجار، كالعمليات التي وضعها مثلا مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وغيره من المنظمات، بما في ذلك اتخاذ تدابير مناسبة وغير تمييزية تساعد في تحديد الأشخاص الذين وقعوا ضحية للاتجار بالأشخاص من السكان المعرضين لخطر الاتجار؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus