"la traite d'enfants" - Traduction Français en Arabe

    • الاتجار بالأطفال
        
    • والاتجار بالأطفال
        
    • بالاتجار بالأطفال
        
    • للاتجار بالأطفال
        
    • الاتجار في الأطفال
        
    • تهريب الأطفال
        
    • الاتِّجار بالأطفال
        
    • بيع الأطفال والاتجار بهم
        
    • الاتجار بأطفال
        
    Ce protocole devait aborder la question de la traite, et tout particulièrement de la traite d'enfants. UN ومن المتوقع أن يتناول البروتوكول الاتجار بالبشر، ولا سيما الاتجار بالأطفال.
    Le Comité engage l'État partie à faire appliquer les dispositions législatives visant à lutter contre la traite d'enfants. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على إعمال قوانين مكافحة الاتجار بالأطفال على نحو فعال.
    La République démocratique du Congo a indiqué que la traite d'enfants était un problème en Guinée équatoriale, qui touchait tous les pays voisins, et a demandé s'il existait une politique régionale visant à lutter efficacement contre ce phénomène. UN وبينت جمهورية الكونغو الديمقراطية أن الاتجار بالأطفال شاغلٌ يشغل بال سلطات غينيا الاستوائية، لا سيما أن هذه الظاهرة تؤثر في كافة بلدان المجاورة لها وتساءلت عما إذا كان ثمة سياسة إقليمية للتصدي لها.
    Thème: La situation des enfants domestiques et la traite d'enfants au Burkina Faso. UN - الموضوع: حالة العمال الأطفال في المنازل والاتجار بالأطفال في بوركينا فاسو
    L'Azerbaïdjan a également mentionné plusieurs lois relatives aux droits de l'enfant, notamment à la traite d'enfants et aux enfants sans abri. UN كما استشهدت أذربيجان بعدد من القوانين المتعلقة بحقوق الطفل، بما في ذلك القوانين المتعلقة بالاتجار بالأطفال والتشرد.
    Le Comité engage l'État partie à faire appliquer les dispositions législatives visant à lutter contre la traite d'enfants. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على إعمال قوانين مكافحة الاتجار بالأطفال على نحو فعال.
    En outre, la traite d'enfants continue d'être un sujet de forte préoccupation en Haïti. UN وعلاوة على ذلك، فإن الاتجار بالأطفال يظل شاغلا خطيرا في هايتي.
    Par-dessus tous, la protection juridique contre l'enlèvement de mineurs et contre la traite d'enfants a été renforcée. UN وعلاوة على ذلك كله، تم تحسين حماية القانون الجنائي ضد نزع القصر وضد الاتجار بالأطفال.
    Un certain nombre de délégations identifient la traite d'enfants comme une préoccupation majeure qui requiert un suivi. UN وحدد عدد من الوفود مسألة الاتجار بالأطفال كشاغل أساسي يتطلب المتابعة.
    la traite d'enfants, la prostitution des enfants et la situation des enfants des rues sont d'autres domaines d'action prioritaires. UN ومجالات العمل الأخرى ذات الأولوية هي الاتجار بالأطفال وبغاء الأطفال وحالة أطفال الشوارع.
    la traite d'enfants n'est même pas qualifiée de crime par la loi. UN بل إن القانون لا يصنف الاتجار بالأطفال ضمن الجرائم.
    Assistance sur la lutte contre la traite d'enfants UN تقديم المساعدة لمعالجة قضية الاتجار بالأطفال
    Cela sera particulièrement important lorsque, parmi les questions à l'examen, figurera la traite d'enfants d'un pays à un autre. UN وسينطبق هذا بصفة خاصة حين تنطوي المسائل قيد النظر على الاتجار بالأطفال من بلد إلى آخر.
    M. Rabah a fait observer que la traite d'enfants assumait un caractère racial ou xénophobe dans trois contextes différents. UN وأشار إلى أن الاتجار بالأطفال يتخذ طابعاً عنصرياً لـه صلة بكره الأجانب في ثلاثة سياقات مختلفة.
    S'agissant la question 20, les allégations selon lesquelles la République démocratique du Congo serait impliquée dans la traite d'enfants sont fausses. UN 31 - وانتقلت إلى السؤال 20، فقالت إن التقارير التي تزعم أن جمهورية الكونغو الديمقراطية تشارك في الاتجار بالأطفال خاطئة.
    Ce nouveau régime permet de punir tous ceux qui directement ou indirectement participent à la traite d'enfants. UN وينص هذا النظام الجديد الآن على معاقبة كل من يشترك بصورة مباشرة أو غير مباشرة في الاتجار بالأطفال.
    Le sous-groupe est actuellement en train d'élaborer un projet de plan d'action pour la lutte contre la traite d'enfants. UN وتشارك الآن المجموعة الفرعية للأطفال في وضع مشروع خطة عمل لمكافحة الاتجار بالأطفال.
    Les auteurs des délits liés à la traite à des fins sexuelles et à la traite d'enfants peuvent être poursuivis au titre de certaines lois portant sur les délits sexuels et la protection des enfants. UN ويمكن استخدام بعض القوانين التي تتناول الجرائم الجنسية وحماية الأطفال لمقاضاة مرتكبي جرائم الاتجار لأغراض جنسية والاتجار بالأطفال.
    Elle a encouragé les deux Gouvernements à régler les questions de la traite d'enfants et de la violence sexuelle contre les filles. UN وشجعت الحكومتين على معالجة المسائل المتصلة بالاتجار بالأطفال والعنف الجنسي ضد الفتيات.
    Il est en outre préoccupé par le fait que, en raison du caractère illégal et clandestin de la traite d'enfants et de l'absence d'un mécanisme efficace de collecte de données, il est difficile de connaître le nombre de victimes et la finalité de la traite. UN وتشعر اللجنة بالقلق كذلك إزاء صعوبة التحقق من عدد ضحايا الاتجار والغرض منه بسبب الطبيعة السرية وغير القانونية للاتجار بالأطفال وعدم وجود آلية فعالة لجمع البيانات.
    Loi de 1998 sur la traite d'enfants et la pédopornographie UN قانون مكافحة الاتجار في الأطفال واستخدامهم في إنتاج المواد الإباحية، 1998
    Pauvreté, chômage, accroissement du travail des enfants et apparition du phénomène de la traite d'enfants dans les zones touchées par le conflit armé à Saada; UN مشاكل الفقر والبطالة وتوسع عمالة الأطفال وظهور مشكلة تهريب الأطفال في مناطق النزاع المسلح م/صعدة؛
    Veiller à ce que les définitions de la traite d'enfants, dont s'inspirent tant les lois que les politiques, mentionnent les garanties et dispositions particulières, notamment la protection juridique, dont ils doivent faire l'objet. UN ضمان أن تعكس تعاريف الاتِّجار بالأطفال في القانون والسياسة ضرورة تأمين الضمانات الخاصة والرعاية لهم بما في ذلك تأمين الحماية القانونية الملائمة.
    La législation ne comportait pas non plus de dispositions interdisant la vente et la traite d'enfants à des fins d'exploitation par le travail. UN كما لا توجد أحكام تشريعية تحظر بيع الأطفال والاتجار بهم لأغراض الاستغلال في العمل.
    453. Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires pour prévenir la traite d'enfants haïtiens à destination de la République dominicaine. UN 453- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير اللازمة لمنع الاتجار بأطفال هايتي في الجمهورية الدومينيكية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus