Le thème principal du rapport est la traite de personnes à des fins de prélèvement d'organes. | UN | ويركز التقرير على موضوع الاتجار بالأشخاص بغرض انتزاع أعضائهم. |
La plupart des pays ont promulgué les lois requises, mais n'ont pas tous pris en compte la traite de personnes à des fins de prélèvement d'organes. | UN | وقد سنّت معظم البلدان قوانين من هذا القبيل، ولكن لا يشمل نطاق جميع هذه القوانين الاتجار بالأشخاص بغرض انتزاع أعضائهم. |
Les problèmes d'application ne sont pas propres à la traite de personnes à des fins de prélèvement d'organes. | UN | ويشار إلى أن مشاكل الإنفاذ لا تقتصر على الاتجار بالأشخاص بغرض انتزاع أعضائهم. |
Cependant, on ne s'est guère préoccupé de savoir comment ces mesures pouvaient être davantage affinées et appliquées à la traite de personnes à des fins de prélèvement d'organes. | UN | ولكن لم يتم الاهتمام بقدر كاف بكيفية إعداد ذلك التصدي وتطبيقه في سياق الاتجار بالأشخاص بغرض انتزاع أعضائهم. |
Il est évident que l'application des lois relatives à la traite de personnes à des fins de prélèvement d'organes et aux infractions connexes ne semble pas constituer une priorité très élevée pour les États ou les organismes de la justice pénale. | UN | ومن المؤكد أن إنفاذ القوانين المتعلقة بالاتجار بالأشخاص بغرض انتزاع أعضائهم والجرائم المتصلة بها لا يبدو في مقدمة أولويات معظم الحكومات أو الوكالات الوطنية للعدالة الجنائية. |
G. Mesures fondées sur les droits de l'homme, destinées à combattre la traite de personnes à des fins de prélèvement d'organes | UN | زاي - التصدي على أساس حقوق الإنسان للاتجار بالأشخاص بغرض انتزاع أعضائهم |
Les États ont donc pour responsabilité première de s'assurer que les victimes de la traite de personnes à des fins de prélèvement d'organes sont rapidement et précisément identifiées. | UN | ولذلك، يجب أن تكون المسؤولية الأولى والأساسية التي تضطلع بها الدول هي العمل بسرعة وبدقة على ضمان تحديد هوية ضحايا الاتجار بالأشخاص بغرض انتزاع أعضائهم. |
Il faudra s'employer à déterminer dans quelle mesure ces éléments sont applicables à la traite de personnes à des fins de prélèvement d'organes, compte des spécificités de cette dernière. | UN | وسيكون من المهم استعراض هذه العناصر من حيث مدى قابلية تطبيقها على أدق ملامح جريمة الاتجار بالأشخاص بغرض انتزاع أعضائهم. |
Elle soulève des problèmes très complexes dans le cas de la traite de personnes à des fins de prélèvement d'organes. | UN | وهي تثير تعقيدات معينة في حالة الاتجار بالأشخاص بغرض انتزاع أعضائهم. |
Les pays relativement riches sont souvent la source de la demande en ce qui concerne la traite de personnes à des fins de prélèvement d'organes. | UN | وتكون البلدان الأكثر ثراء نسبيا في الغالب مصدرا للطلب على الاتجار بالأشخاص بغرض انتزاع أعضائهم. |
À cet égard, les États devraient reconnaître le rôle important que peuvent jouer les médecins dans l'identification et la prévention de la traite de personnes à des fins de prélèvement d'organes et des pratiques connexes, dont le tourisme de transplantation. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي للدول أن تعترف بالدور الهام الذي يمكن أن يقوم به الأطباء في تحديد وردع الاتجار بالأشخاص بغرض انتزاع أعضائهم وما يتصل به من ممارسات، بما في ذلك السياحة لغرض زرع الأعضاء. |
Les informations dont on dispose sur la traite de personnes à des fins de prélèvement d'organes sont parcellaires et souvent non vérifiées. | UN | 22 - إن المعلومات المتاحة عن الاتجار بالأشخاص بغرض انتزاع أعضائهم غير كاملة ولا يتم التحقق منها في كثير من الأحيان. |
En outre, la protection offerte à de nombreuses victimes de la traite des êtres humains et qui vise à les encourager à coopérer n'est guère proposée aux victimes de la traite de personnes à des fins de prélèvement d'organes. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن الحماية التي أصبحت متاحة الآن للعديد من ضحايا الاتجار بالأشخاص الهادفة إلى التشجيع على هذا التعاون لا تشمل، إلا نادرا، إن توفّرت، ضحايا الاتجار بالأشخاص بغرض انتزاع أعضائهم. |
Dans certains pays, les nouvelles lois destinées à prévenir la traite de personnes à des fins de prélèvement d'organes a peut-être fait évoluer la situation dans le bons sens en l'absence des poursuites. | UN | ففي بعض البلدان، كان للقوانين الجديدة الهادفة إلى منع وقوع جرائم الاتجار بالأشخاص بغرض انتزاع أعضائهم أثر إيجابي في هذا الوضع دون اللجوء إلى عدد كبير من المحاكمات. |
D'une manière générale, il apparaît que les procédures et les méthodes élaborées jusque-là ne prennent pas pleinement en compte les particularités de la traite de personnes à des fins de prélèvement d'organes, y compris les besoins des victimes. | UN | وعلى العموم، يبدو أن الإجراءات والأساليب التي تم إنشاؤها حتى الآن لا تأخذ في الاعتبار الكامل خصوصيات الاتجار بالأشخاص بغرض انتزاع أعضائهم، بما في ذلك احتياجات الضحايا. |
Une autre difficulté liée à l'identification tient au fait que, contrairement à d'autres formes de traite, la traite de personnes à des fins de prélèvement d'organes est essentiellement un acte isolé, qui peut se produire dans un laps de temps très court, ce qui réduit les possibilités de détection. | UN | وثمة تحد آخر يواجه تحديد الهوية ويكمن في أن الاتجار بالأشخاص بغرض انتزاع أعضائهم خلافا لغيره من أشكال الاتجار، هو أساسا يحدث لمرة واحدة ويمكن إنهاؤه في فترة وجيزة، مما يحد من فرص كشفه. |
Très peu d'organisations de la société civile œuvrent pour ou avec des victimes de la traite de personnes à des fins de prélèvement d'organes et celles qui interviennent dans ce domaine font état de besoins qui dépassent de loin leurs capacités. | UN | ويعمل عدد قليل جدا من منظمات المجتمع المدني مع ضحايا الاتجار بالأشخاص بغرض انتزاع أعضائهم ومن أجلهم، ويبلِّغ العاملون في هذا المجال عن عدة احتياجات تفوق كثيرا طاقتهم. |
En élaborant des stratégies destinées à combattre la vulnérabilité et ses causes profondes, il importera de bien comprendre comment et pourquoi la traite de personnes à des fins de prélèvement d'organes se produit. | UN | وعند وضع استراتيجيات لمعالجة الضعف والأسباب الجذرية لهذا الأمر، سيكون من المهم نشر فهم أعمق لكيفية حدوث الاتجار بالأشخاص بغرض انتزاع أعضائهم، والأسباب المؤدية إليه. |
Les actes liés à la traite de personnes à des fins de prélèvement peuvent aussi faire l'objet de poursuites par le biais de l'application des dispositions du droit pénal relatives à des actes tels que l'agression, la fraude et la falsification d'identité ou de documents de voyage. | UN | وقد يخضع السلوك المتعلق بالاتجار بالأشخاص بغرض انتزاع أعضائهم للمقاضاة أيضا بتطبيق القوانين الجنائية المتعلقة بمسائل مثل الاعتداء، والغش، وتزوير الهوية أو وثائق السفر(). |
La dualité des régimes résulte des facteurs historiques et des ensembles distincts de compétences et d'expériences qui ont conditionné notre compréhension de la traite de personnes à des fins de prélèvement d'organes et les mesures prises face à ce phénomène. | UN | 65 - وقد نتجت هذه الازدواجية في النظم عن عوامل تاريخية ومجموعة متميزة من المهارات والخبرات التي شكلت جوانب مختلفة من فهمنا للاتجار بالأشخاص بغرض انتزاع أعضائهم ومن تصدينا له. |
Il comporte aussi une analyse thématique consacrée à la question de la traite de personnes à des fins de prélèvement d'organes, dans laquelle la Rapporteuse spéciale examine spécifiquement l'exploitation de personnes qui doivent, par nécessité ou par force, donner des organes à des fins de transplantation dans leur propre pays ou à des étrangers. | UN | ويتضمن أيضا تحليلا مواضيعيا لمسألة الاتجار بالأشخاص من أجل انتزاع أعضائهم، تدرس فيه المقررة الخاصة على وجه التحديد مسألة استغلال الأشخاص الذين يضطرون تحت ضغط الحاجة أو الإكراه إلى التنازل عن أعضائهم لزرعها في أجساد أشخاص آخرين سواء داخل بلدانهم أو أجانب. |