"la traite des êtres humains en" - Traduction Français en Arabe

    • الاتجار بالبشر في
        
    • الاتجار بالأشخاص في
        
    • الاتجار بالبشر عن طريق
        
    • الاتجار بالبشر من
        
    • للاتجار بالبشر في
        
    • الاتجار بالأشخاص عن طريق
        
    • الاتِّجار بالأشخاص في
        
    • بالاتجار بالبشر في
        
    • الاتجار في البشر في
        
    • الاتجار بالأشخاص بزيادة
        
    • الاتجار بالأشخاص من
        
    • الاتجار بالبشر بشكل
        
    • للاتجار بالبشر عن طريق
        
    • والاتجار بالبشر في
        
    • الاتجار بالبشر التابعة للأمم المتحدة في
        
    L'Équipe spécialisée de coordination a été créée pour garantir une présentation et une connaissance complètes sur la traite des êtres humains en Islande. UN وقد أنشئ هذا الفريق المتخصص التنسيقي لضمان توفير نظرة عامة عن مسائل الاتجار بالبشر في أيسلندا ومعرفة شاملة بها.
    Projet UNESCO de lutte contre la traite des êtres humains en Afrique UN مشروع اليونسكو لمكافحة الاتجار بالبشر في أفريقيا
    Mesures de justice pénale visant la traite des êtres humains en République tchèque, en Pologne et en Roumanie; UN ● تدابير العدالة الجنائية لمواجهة الاتجار بالبشر في بولندا والجمهورية التشيكية ورومانيا
    Il avait proposé, pour 2001, un projet sur la réforme du droit pénal relatif à la traite des êtres humains en Europe du Sud-Est. UN واقترح مجلس أوروبا مشروعا بشأن اصلاح القانون الجنائي بشأن الاتجار بالأشخاص في جنوب شرقي أوروبا لسنة 2001.
    L'État partie devrait accroître ses efforts pour lutter contre la traite des êtres humains en veillant à ce que son action vise à déterminer les causes profondes de la traite et à s'y attaquer. UN ينبغي أن تكثف الدولة الطرف جهودها لمكافحة الاتجار بالبشر عن طريق ضمان توجيه الجهود نحو تحديد الأسباب الجذرية للاتجار ومعالجتها.
    Elle a repris à son compte les préoccupations relatives au placement familial et à l'adoption, et a invité la Mongolie à lutter contre la traite des êtres humains en prenant des mesures de prévention et d'aide. UN ورددت الشواغل المعرب عنها بشأن الكفالة والتبني، وشجعت منغوليا على مكافحة الاتجار بالبشر من خلال تدابير المنع والمساعدة.
    En 2004, le rapporteur national sur la traite des êtres humains et le Service national des enquêtes criminelles ont calculé qu'entre 400 et 600 femmes et filles avaient été victimes de la traite des êtres humains en Suède. UN وفي عام 2004 قدر المقرر الوطني المعني بالاتجار بالبشر في إدارة التحقيق الجنائي الوطني أن ما بين 400 و 600 امرأة وفتاة سقطن ضحايا للاتجار بالبشر في السويد.
    Région: Élaborer des projets de lutte contre la traite des êtres humains en Iraq et dans les pays voisins UN :: المنطقة: صوغ مشاريع لمكافحة الاتجار بالبشر في العراق والبلدان المجاورة
    La première journée consistait en un symposium public visant à identifier les caractéristiques de la traite des êtres humains en Tunisie. UN واشتمل اليوم الأول على ندوة عامة ترمي إلى تحديد خصائص الاتجار بالبشر في تونس.
    Avec l'assistance de l'Organisation internationale pour les migrations (OIM), il a aussi organisé des formations à l'intention de quatre ministères techniques sur la traite des êtres humains, en 2006. UN وبمساعدة المنظمة الدولية للهجرة، نظمت الوزارة أيضاً التدريب لأربع وزارات تنفيذية عن الاتجار بالبشر في عام 2006.
    Toutefois, c'est en reconnaissance de la gravité du problème qu'a été promulguée l'Ordonnance relative à la prévention et au contrôle de la traite des êtres humains en 2002. UN بيد أنه إدراكا لخطورة القضية صدر مرسوم منع ومكافحة الاتجار بالبشر في عام 2002.
    Cette diminution s'explique par le fait qu'un projet de lutte contre la traite des êtres humains en Inde sera achevé au début de 2008. UN ويعزى هذا التضاؤل إلى الانتهاء، في مطلع 2008، من مشروع لمكافحة الاتجار بالبشر في الهند.
    La délégation a fait état de l'adoption de la Stratégie de lutte contre la traite des êtres humains en Bosnie-Herzégovine et du Plan d'action 2013-2015. UN وأشار الوفد إلى اعتماد استراتيجية لمكافحة الاتجار بالبشر في البوسنة والهرسك وخطة عملها للأعوام 2013-2015.
    Elle a permis l'adoption d'une plateforme commune contre la traite des êtres humains en Afrique centrale et de l'Ouest. UN وأدّى المؤتمر إلى وضع منهاج عمل مشترك لمكافحة الاتجار بالأشخاص في غرب ووسط أفريقيا.
    La MINUL a réalisé une évaluation sousrégionale des actions destinées à prévenir et à combattre la traite des êtres humains en Afrique de l'Ouest. UN وترأست البعثة تقييماً دون إقليمي للأعمال المضطلع بها في مجال منع الاتجار بالأشخاص في غرب أفريقيا والتصدي له.
    L'étude a été publiée à l'occasion de la deuxième Journée nationale contre la traite des êtres humains, en 2008. UN وقد نشرت الدراسة بمناسبة " اليوم الوطني الثاني لمناهضة الاتجار بالأشخاص " في عام 2008.
    Le HCDH a appuyé les efforts des autorités sénégalaises pour lutter contre la traite des êtres humains en facilitant l'organisation d'une session de formation sur une approche fondée sur les droits de l'homme. UN وساهمت المفوضية في أعمال السلطات السنغالية الرامية إلى مكافحة الاتجار بالأشخاص عن طريق تيسير دورة تدريبية بشأن النهج القائم على حقوق الإنسان.
    49. Les activités de lutte contre la traite des êtres humains en Finlande et la coopération entre les autorités dans ce domaine sont fondées sur le point de vue de la victime; leurs résultats ont été positifs. UN 49- وتستند سياسة مكافحة جرائم الاتِّجار بالأشخاص في فنلندا وكذلك التعاون ذو الصلة بين السلطات المعنية إلى الآراء التي يُبديها الضحايا، وقد اتّسمت الأنشطة المضطلع بها في هذا المجال بالفعالية.
    Le comité spécial a également facilité la compréhension du problème grâce à sa base de données et a organisé une série de manifestations de sensibilisation et publié un rapport annuel sur la traite des êtres humains en Grèce. UN وأضافت أن اللجنة الخاصة تعزز أيضا فهم المشكلة من خلال قاعدة بياناتها، وتنظيم أحداثا شتى لزيادة التوعية، وإصدار تقرير سنوي عن الاتجار في البشر في اليونان.
    L'État partie devrait continuer à intensifier ses efforts afin d'éradiquer la traite des êtres humains en sensibilisant la population et toutes les parties prenantes, en particulier dans le secteur de l'hôtellerie, au problème de la traite. UN ينبغي أن تواصل الدولة الطرف تعزيز جهودها الرامية إلى القضاء على الاتجار بالأشخاص بزيادة وعي الجمهور والجهات المعنية، ولا سيما في قطاع الضيافة، بمشكلة الاتجار بالأشخاص.
    Un deuxième projet conjoint a été mis en oeuvre avec l'OIM concernant < < la lutte contre la traite des êtres humains en provenance ou à destination du Kazakhstan ou sur le territoire national > > . UN ونفّذ مشروع مشترك ثان مع المنظمة الدولية للهجرة، هو مشروع مكافحة الاتجار بالأشخاص من كازاخستان وفيها وعبرها وداخلها.
    Le Comité recommande à l'État partie de poursuivre sa lutte contre la traite des êtres humains en général, et aux fins de l'exploitation sexuelle en particulier. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل جهودها الرامية إلى مكافحة الاتجار بالبشر بشكل عام وخصوصاً الاتجار لغرض الاستغلال الجنسي.
    Il continuera de lutter contre la traite des êtres humains en renforçant sa coopération avec les pays d'origine des victimes et en s'efforçant d'offrir aux victimes potentielles la meilleure protection possible. UN وستواصل المملكة التصدي للاتجار بالبشر عن طريق زيادة التعاون مع البلدان التي ينحدر منها الضحايا والسعي إلى توفير أفضل حماية ممكنة للضحايا المحتملين.
    Veuillez indiquer si une étude exhaustive quelconque a été consacrée à la politique et à ses effets et sur la prostitution et la traite des êtres humains en Suède et à l'extérieur. UN ويرجى تبيان ما إذا كانت قد أجريت دراسة شاملة لهذه السياسة وأثرها على الدعارة والاتجار بالبشر في السويد وخارجها.
    67. Le Chili a félicité l'État pour le don généreux qui a permis de lancer l'Initiative mondiale des Nations Unies contre la traite des êtres humains en 2007. UN وهنّأت شيلي الدولة على منحتها السخية التي سمحت بإطلاق المبادرة العالمية لمكافحة الاتجار بالبشر التابعة للأمم المتحدة في عـام 2007.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus