"la traite des êtres humains et" - Traduction Français en Arabe

    • الاتجار بالبشر
        
    • بالاتجار بالبشر
        
    • الاتجار بالأشخاص واستغلال
        
    • وبالاتجار بالبشر
        
    • الاتجار باﻷشخاص
        
    • الاتجار بالأشخاص وما
        
    • الاتجار بالأشخاص والمعاقبة
        
    • الاتجار غير المشروع في اﻷشخاص
        
    • الاتجار في اﻷشخاص
        
    • بالاتجار بالأشخاص واستغلال
        
    • للاتجار بالبشر والذين
        
    • الاتجار وتقديم
        
    • الاتجار وما
        
    Des questions comme la traite des êtres humains et les défis écologiques concernent souvent plusieurs pays. UN وكثيرا ما تشمل مسائل مثل الاتجار بالبشر والتحديات البيئية أكثر من بلد واحد.
    Une loi pénalisant la traite des êtres humains et l'introduction clandestine de migrants a pour but de prévenir la traite des femmes et des filles. UN وثمة قانون يُجرِّم الاتجار بالبشر وتهريب المهاجرات يهدف إلى منع الاتجار بالنساء والفتيات.
    Elle a relevé la détermination de la Zambie à lutter contre la traite des êtres humains et l'exploitation des enfants. UN وأشارت إلى التزام زامبيا بمكافحة الاتجار بالبشر واستغلال الأطفال.
    Le Code pénal contient six qualifications d'infraction criminalisant la traite des êtres humains et les faits qui lui sont liés. UN ويتضمن القانون الجنائي 6 جرائم تتعلق بالاتجار بالبشر والأعمال ذات الصلة.
    Convention pour la répression de la traite des êtres humains et de l'exploitation de la prostitution d'autrui UN اتفاقية حظر الاتجار بالأشخاص واستغلال دعارة الغير
    ii) Nombre accru de pays ayant élaboré, adopté et mis en œuvre, avec le soutien de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, des stratégies et des programmes relatifs au VIH/sida chez les usagers de drogues injectables, parmi les victimes de la traite des êtres humains et en milieu carcéral UN ' 2` زيادة عدد البلدان التي طورت واعتمدت وطبقت استراتيجيات وبرامج تتعلق بمسائل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز المرتبط بحقن متعاطي المخدرات وبالاتجار بالبشر والسجون بمساعدة المكتب
    Convention pour la répression de la traite des êtres humains et de l'exploitation de la prostitution d'autrui UN اتفاقية حظر الاتجار باﻷشخاص واستغلال دعارة الغير
    Une autre mesure a pour objectif de prévenir et de combattre la traite des êtres humains et les formes connexes de l'exploitation. UN وثمة تدبير آخر يتمثّل في العمل على منع الاتجار بالأشخاص وما يتصل به من استغلال، والتصدِّي له.
    De la documentation contre la traite des êtres humains et le trafic des enfants avait également été distribuée aux administrations publiques et à la population. UN ووُزعت مواد تتناول الاتجار بالبشر والاتجار بالأطفال على السلطات العامة وعموم الجمهور.
    Les enfants bénéficiaient d'une protection spéciale contre la traite des êtres humains et l'exploitation sexuelle. UN وحظي الأطفال بحماية خاصة من الاتجار بالبشر والاستغلال الجنسي.
    L'article 23 de la Constitution interdit à la fois la traite des êtres humains et le travail forcé. UN وتحظر المادة 23 من الدستور الاتجار بالبشر وكذلك السخرة.
    L'Association a organisé une table ronde et projeté un film documentaire sur la traite des êtres humains et ses répercussions aux Émirats arabes unis. UN ظمت حلقة نقاشية وعرض فيلم وثائقي حول جرائم الاتجار بالبشر وواقعها في دولة الإمارات العربية المتحدة؛
    Le Comité demeurait préoccupé par l'absence d'application concrète de la loi relative à la traite des êtres humains et d'affaires portées en justice depuis l'entrée en vigueur de la loi. UN ولا يزال القلق يساور اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بشأن عدم تنفيذ قانون الاتجار بالبشر تنفيذاً فعالاً، وعدم عرض قضايا على المحاكم منذ أن دخل القانون حيز النفاذ.
    L'État partie devrait poursuivre ses efforts pour lutter contre la traite des êtres humains et établir un équilibre entre sa réponse pénale et des mesures de protection des victimes. UN ينبغي للدولة الطرف أن تواصل بذل جهودها لمكافحة الاتجار بالبشر وأن توازن بين ردها الجنائي وتدابير حماية الضحايا.
    L'article 23 de la Constitution interdit à la fois la traite des êtres humains et le travail forcé. UN ويحظر دستور الهند الاتجار بالبشر والسخرة في المادة 23 منه.
    Les questions de la prévention de la traite des êtres humains et de la violence familiale et la promotion des relations interpersonnelles ont été abordées dans ce cadre. UN وتضمنت المواضيع التي نوقشت قضية منع الاتجار بالبشر ومنع العنف العائلي وتنمية العلاقات بين الأشخاص.
    L'Académie du Ministère de l'intérieur a organisé un cours sur la lutte contre la traite des êtres humains et publié des matériels didactiques à ce sujet. UN وقد نظمت أكاديمية وزارة الداخلية دورة عن مكافحة الاتجار بالبشر ونشرت المواد التدريبية المتصلة بالموضوع.
    Le Chef de la Section de la lutte contre la traite des êtres humains et le trafic illicite de migrants de l'UNODC a également fait une déclaration liminaire. UN كما ألقى كلمة استهلالية رئيس قسم مكافحة الاتجار بالبشر وتهريب المهاجرين في المكتب المعني بالمخدِّرات والجريمة.
    L'Union européenne a aussi mentionné sa Directive concernant la prévention de la traite des êtres humains et la lutte contre ce phénomène. UN وأشار الاتحاد الأوروبي أيضاً إلى توجيهاته المتعلقة بالاتجار بالبشر.
    Convention pour la répression de la traite des êtres humains et de l'exploitation de la prostitution d'autrui, 1950 UN اتفاقية حظر الاتجار بالأشخاص واستغلال دعارة الغير، 1950
    ii) Nombre accru de pays ayant élaboré et mis en œuvre, avec le soutien de l'UNODC, des stratégies et programmes concernant le VIH/sida chez les usagers de drogues injectables, parmi les victimes de la traite des êtres humains et en milieu carcéral UN ' 2` ازدياد عدد البلدان التي خصصت واعتمدت وطبقت، بمساعدة المكتب، استراتيجيات وبرامج تتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من حيث ارتباطه بمتعاطي المخدرات عن طريق الحق وبالاتجار بالبشر ببيئة السجون
    Rapport du Secrétaire général sur la lutte contre la traite des êtres humains et les formes d'esclavage et pratiques analogues dans le monde contemporain UN تقرير اﻷمين العام عن قمع الاتجار باﻷشخاص وأشكال الرق المعاصرة والممارسات الشبيهة بالرق الوثائق المقدمة لمعلومات
    la traite des êtres humains et les nombreux problèmes qui y sont associés, ressortissant notamment à la criminalité organisée, à la prostitution, à l'insécurité, à la migration, au travail et à la santé, constituent l'une des plus graves atteintes aux droits de l'homme à l'heure actuelle. UN من بين أخطر التحديات التي تواجه حقوق الإنسان اليوم جريمة الاتجار بالأشخاص وما لها من أبعاد مختلفة، بما في ذلك الجريمة المنظمة والبغاء وانعدام الأمن والهجرة والعمالة والصحة.
    Loi 26.364 relative à la prévention et à la répression de la traite des êtres humains et à l'assistance aux victimes de la traite; UN القانون 26364 المتعلق بمنع الاتجار بالأشخاص والمعاقبة عليه ومساعدة ضحاياه؛
    6. Encourage les Etats Membres à envisager de signer et de ratifier la Convention pour la répression et l'abolition de la traite des êtres humains et de l'exploitation de la prostitution d'autrui, la Convention relative à l'esclavage et tous les autres instruments internationaux pertinents, ou bien à envisager d'y adhérer; UN ٦ - تشجع الدول اﻷعضاء على أن تنظر في التوقيع على اتفاقية قمع الاتجار غير المشروع في اﻷشخاص واستغلال بغاء الغير والاتفاقية المتعلقة بالاسترقاق وجميع الصكوك الدولية اﻷخرى ذات الصلة والتصديق عليها أو الانضمام اليها؛
    Comme suite au décret républicain No 884 de 1959, par lequel l'Égypte a adhéré à la Convention pour la répression et l'abolition de la traite des êtres humains et de l'exploitation de la prostitution d'autrui, et conformément aux dispositions de la Convention, la loi No 10 de 1961 relative à la répression de l'immoralité a été promulguée. UN عقب انضمام مصر الى الاتفاقية الدولية الخاصة بحظر الاتجار في اﻷشخاص واستغلال دعارة الغير بالقرار الجمهورية رقم ٨٨٤ لسنة ١٩٥٩.
    Il existe d'importantes distinctions à faire entre l'exploitation des personnes (associée à la traite des êtres humains) et l'exploitation du travail des enfants, laquelle, selon les estimations de l'OIT, concernerait largement plus de 200 millions d'enfants. UN وهناك فروق هامة تنبغي إقامتها بين استغلال الأشخاص (المرتبط بالاتجار بالأشخاص) واستغلال عمالة الأطفال، إذ تقدر منظمة العمل الدولية أن هذا الأخير يطال أكثر من مائتي مليون طفل().
    Les dirigeants, en collaboration avec la société civile, devraient réfléchir à la meilleure manière de donner la parole aux adolescents et aux jeunes qui ont été victimes de la traite des êtres humains et s'impliquent dans la lutte contre ce fléau. UN وينبغي لواضعي السياسات، بالتعاون مع المجتمع المدني، أن ينظروا في أفضل السبل كي يعبّر المراهقون والشباب الذين وقعوا ضحيةٍ للاتجار بالبشر والذين يدعون لمكافحته عن آرائهم.
    Pouvant accueillir jusqu'à 100 personnes, son principal objectif est d'intensifier ses efforts pour lutter contre la traite des êtres humains et sensibiliser davantage le public à ce phénomène grâce à l'accueil et au soutien pour la réhabilitation des victimes. UN ويتسع هذا المركز لنحو 100 شخص، ويتمثل غرضه الرئيسي في تكثيف العمل في مكافحة الاتجار بالبشر وتوعية الرأي العام بهذه الظاهرة من خلال استقبال ضحايا الاتجار وتقديم الدعم لهم وإعادة تأهيلهم.
    Des activités d'éducation, d'information et de prévention ont été organisées dans le but de renforcer les compétences professionnelles des fonctionnaires des structures chargées de la lutte contre la traite des êtres humains et pour favoriser la sensibilisation de la population aux dangers et menaces liés à la traite des êtres humains. UN ونظمت مناسبات مختلفة تركز على التثقيف والمعلومات والمنع وذلك كعمليات لبناء قدرة موظفي الوكالات التي تتعامل مع مكافحة الاتجار وللتوعية بخطر الاتجار وما يمثله من تهديد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus