"la traite des personnes à" - Traduction Français en Arabe

    • الاتجار بالأشخاص على
        
    • الاتجار بالأشخاص في
        
    • الاتجار بالبشر على
        
    • الاتجار بالبشر في
        
    • الاتجار على
        
    • بالاتجار بالأشخاص في
        
    • الاتجار بالأشخاص من
        
    Note du Secrétariat sur les tendances, les formes et les flux de la traite des personnes à tous les niveaux UN مذكرة من الأمانة العامة عن أنماط الاتجار بالأشخاص على جميع المستويات وأشكاله وتدفقاته
    Note du Secrétariat sur les tendances, les formes et les flux de la traite des personnes à tous les niveaux UN مذكّرة من الأمانة عن أنماط وأشكال وتدفقات الاتجار بالأشخاص على جميع المستويات
    Note du Secrétariat sur les tendances, les formes et les flux de la traite des personnes à tous les niveaux UN مذكرة من الأمانة العامة عن أنماط وأشكال وتدفقات الاتجار بالأشخاص على جميع المستويات
    Il relève également l'ouverture d'un refuge pour les victimes de la traite des personnes à Bagdad. UN وتلاحظ أيضا إنشاء ملجأ لضحايا الاتجار بالأشخاص في بغداد.
    Le Plan d'action mondial des Nations Unies a aussi identifié le rôle de différents acteurs dans la prise de conscience, la collecte des informations et l'organisation d'activités éducatives appropriées qui permettront à l'opinion publique de contribuer aux efforts de lutte contre la traite des personnes à tous les niveaux. UN وحددت خطة الأمم المتحدة العالمية دور الفاعلين المتعددين لزيادة الوعي، وجمع المعلومات وتوفير التعليم اللائق الذي من شأنه مساعدة عامة الجمهور على تعزيز الجهود لمحاربة الاتجار بالبشر على جميع الصعد.
    la traite des personnes à l'intérieur et à l'extérieur de la Somalie demeure préoccupante. UN 35 - ولا يزال الاتجار بالبشر في داخل الصومال وخارجه على حد سواء، من دواعي القلق الشديد.
    Les nouvelles mesures sont conçues de façon à aider les victimes de la traite des personnes à se soustraire à leur bourreau et à adoucir leur souffrance. UN والتدابير الجديد مصممة لمساعدة ضحايا الاتجار على التخلص من نفوذ المتاجرين بهم والتعافي من محنتهم.
    Les États ont été invités à donner suite aux recommandations adoptées par le Groupe de travail sur la traite des personnes à ses première et deuxième réunions, tenues les 14 et 15 avril 2009 et du 27 au 29 janvier 2010. UN ودعيت الدول إلى تنفيذ التوصيات التي اعتمدها الفريق العامل المعني بالاتجار بالأشخاص في دورتيه الأولى والثانية، المعقودتين يومي 14 و15 نيسان/أبريل 2009 ومن 27 إلى 29 كانون الثاني/يناير 2010.
    Saluant l'action menée par l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime dans le domaine de la traite des personnes à bord de navires de pêche, UN وإذ ترحِّب بالعمل الذي يضطلع به مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بشأن مسألة الاتجار بالأشخاص على مراكب الصيد،
    Seul pays de la région à le faire, le Nicaragua procède actuellement à l'établissement de la deuxième carte géographique et sociale des filières de la traite des personnes à l'échelle du pays. UN ونيكاراغوا بوصفها البلد الوحيد في المنطقة الذي يقوم بذلك، تعمل الآن على إنشاء خريطة جغرافية واجتماعية ثانية لقنوات الاتجار بالأشخاص على مستوى البلد.
    Il est donc permis d'affirmer que dans l'ensemble, l'Ukraine a continué pendant la période 2002-2005 à perfectionner sa stratégie de lutte contre la traite des personnes à la fois au plan international qu'au plan national. UN من هنا يمكن التأكيد على أن أوكرانيا واصلت، بشكل عام، في الفترة من 2002 إلى 2005 تحسين استراتيجيتها لمكافحة الاتجار بالأشخاص على كل من الصعيد الدولي والوطني.
    Il a également été fait référence à la création d'un site Web contenant des informations sur la traite des personnes à l'échelle nationale et internationale, ainsi qu'à l'élaboration d'un manuel des pratiques d'enquêtes et de mises en accusation dans les affaires de traite de personnes. UN كما أشير إلى إنشاء موقع شبكي يحتوي على معلومات عن الاتجار بالأشخاص على الصعيدين الوطني والدولي، وكذلك إلى إعداد دليل بشأن ممارسات التحري والتحقيق والملاحقة في قضايا الاتجار بالأشخاص.
    b) Le consentement d'une victime de la traite des personnes à l'exploitation envisagée, telle qu'énoncée à l'alinéa a du présent article, est indifférent lorsque l'un quelconque des moyens énoncés à l'alinéa a a été utilisé; UN (ب) لا تكون موافقة ضحية الاتجار بالأشخاص على الاستغلال المقصود المبيّن في الفقرة الفرعية (أ) من هذه المادة محل اعتبار في الحالات التي يكون قد استُخدم فيها أي من الوسائل المبينة في الفقرة الفرعية (أ)؛
    b) Le consentement d'une victime de la traite des personnes à l'exploitation envisagée ... est indifférent lorsque l'un quelconque des moyens énoncés à l'alinéa a a été utilisé; UN " (ب) لا تكون موافقة ضحية الاتجار بالأشخاص على الاستغلال المقصود ... محل اعتبار في الحالات التي يكون قد استخدم فيها أي من الوسائل المبينة في الفقرة الفرعية (أ)؛
    Ces travaux comprenaient notamment le lancement du Cadre international d'action pour l'application du Protocole relatif à la traite des personnes à New York le 9 octobre 2009. UN وشمل هذا العمل إطلاق إطار العمل الدولي لتنفيذ بروتوكول الاتجار بالأشخاص في نيويورك يوم 9 تشرين الأول/أكتوبر 2009.
    E. La coopération internationale visant à prévenir et à combattre la traite des personnes à l'issue des conflits UN دال- التعاون الدولي على منع ومكافحة الاتجار بالأشخاص في الحالات اللاحقة للنـزاعات هاء-
    8. Quelques États ont appelé l'attention sur le fait que le caractère extraterritorial de leur législation constituait un élément important pour lutter contre la traite des personnes à l'étranger, notamment dans le contexte du tourisme sexuel impliquant des enfants. UN وأظهرت وأبرزت بعض الدول الطابع المتجاوز العابر للحدود الإقليمية الوطنية لتشريعاتها باعتباره ا عنصرا هاما في مكافحة الاتجار بالأشخاص في الخارج، لا سيما في سياق السياحة لممارسة الجنس مع الأطفال.
    54. Le Gouvernement sierra-léonais a adopté la loi sur la lutte contre la traite des êtres humains en 2005 afin de prévenir la traite des personnes à l'intérieur du pays et à l'étranger. UN 54- سنت حكومة سيراليون قانون مكافحة الاتجار بالبشر في عام 2005 من أجل منع الاتجار بالبشر على الصعيدين الداخلي والخارجي.
    La stratégie en cours du Canada de lutte contre la traite des personnes à l'échelle national et internationale est basée sur les normes internationaux. UN 80 - والجهود المستمرة التي تبذلها كندا لمكافحة الاتجار بالبشر على الصعيدين المحلي والدولي على حد سواء تسترشد بالمعايير الدولية.
    Le Bureau de la parité a été chargé en 2002, lors d'une réunion des principaux délégués de la Commission interaméricaine des femmes, de mener le combat contre la traite des personnes à la Barbade. UN ومُنح مكتب الشؤون الجنسانية ولاية قيادة عملية مكافحة الاتجار بالبشر في بربادوس في عام 2002، وذلك في اجتماع للمندوبين الأساسيين للجنة النسائية للبلدان الأمريكية.
    25. Aux termes de l'alinéa b) de l'article 3 du Protocole, le consentement d'une victime de la traite des personnes à l'exploitation envisagée est indifférent lorsque l'un quelconque des moyens visés dans la définition de la traite des personnes a été utilisé. UN 25- وعملا بالفقرة الفرعية (ب) من المادة 3 من البروتوكول، لا تكون موافقة ضحية الاتجار على الاستغلال المقصود محل اعتبار في الحالات التي استخدمت فيها أي من الوسائل المنصوص عليها في تعريف الاتجار بالأشخاص.
    Elle sera saisie d'une note transmettant les recommandations du Groupe de travail sur la traite des personnes à cet égard (CTOC/COP/2012/3). UN وستُعرض على المؤتمر مذكرة تحيل توصيات الفريق العامل المعني بالاتجار بالأشخاص في هذا الشأن (CTOC/COP/2012/3).
    Un manuel sur la lutte contre la traite des personnes à l'intention des praticiens de la justice pénale a été achevé en 2008 et sera disponible en anglais début 2009. UN واكتمل في عام 2008 إعداد كُتيّب دليلي لمكافحة الاتجار بالأشخاص من أجل الممارسين في مجال العدالة الجنائية وسيتاح باللغة الإنكليزية في وقت مبكّر من عام 2009.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus