la transformation sociale peut s'étudier aux niveaux tant structurel que personnel. | UN | ويمكن سبر عملية التحول الاجتماعي على المستويين الشخصي والهيكلي معاً. |
Les protagonistes de la transformation sociale | UN | الجهات الفاعلة في إحداث التحول الاجتماعي |
Mettre les femmes au centre du développement en tant qu'agents actifs de la transformation sociale. | UN | إعطاء النساء مكانة محورية في الجهود الإنمائية باعتبارهن عناصر فاعلة في إحداث التحول الاجتماعي. |
Il s'agit non seulement d'assurer avant tout la croissance économique mais aussi de promouvoir la transformation sociale. | UN | وليس المقصود بهذا المشروع تحقيق النمو الاقتصادي وحده، بل هو مشروع للتحول الاجتماعي. |
Deuxièmement, nous développons des programmes locaux ciblés pour promouvoir l'accès universel et la transformation sociale. | UN | ثانيا، يجري تنفيذ برامج مرتكزة على المجتمع ومستهدفة دعم حصول الجميع على الخدمات وتحقيق التحول الاجتماعي. |
En dépit des progrès considérables dans la mise en oeuvre de ces programmes, l'Ukraine se heurte encore aux difficultés liées, d'abord, au processus long et ardu de la transformation sociale. | UN | وبالرغم من التقدم الكبير الذي تم إحرازه في تنفيذ تلك البرامج، فإن أوكرانيا لا تزال تواجهها صعوبات تتعلق، في أول المطاف، بالتحديات وعملية التحول الاجتماعي بعيدة المدى. |
Il doit veiller à ce que ces éléments mettent à profit leurs possibilités de progrès durable et sexospécifique par le biais de la transformation sociale. | UN | وتكفل الوزارة أن تحقق هذه المجتمعات المحلية إمكانياتها وأن تسخرها لأغراض التنمية المستدامة والمستجيبة لاحتياجات الجنسين من خلال التحول الاجتماعي. |
La CNUCED devrait également mettre l'accent sur la transformation sociale interne dans l'économie des pays aussi bien du Nord que du Sud. | UN | وينبغي للأونكتاد أيضاً أن يركز على التحول الاجتماعي الداخلي في اقتصادات البلدان في الشمال وفي الجنوب على حد سواء. |
La CNUCED devrait également mettre l'accent sur la transformation sociale interne dans l'économie des pays aussi bien du Nord que du Sud. | UN | وينبغي للأونكتاد أيضاً أن يركز على التحول الاجتماعي الداخلي في اقتصادات البلدان في الشمال وفي الجنوب على حد سواء. |
Il faut s'attaquer aux causes profondes de ces fléaux, dont la pauvreté et les problèmes découlant de la transformation sociale et économique de la société. | UN | كما يجب التصدّي للأسباب الجذرية لذلك البلاء, مثل الفقر والمشاكل الناجمة عن التحول الاجتماعي والاقتصادي للمجتمع. |
Rien ne saurait davantage contribuer à la création d'un contexte propice à la transformation sociale et économique. | UN | فلا يمكن أن تكون هناك مساهمة أكبر من ذلك في مجال تهيئة بيئة مؤاتية لتحقيق التحول الاجتماعي والاقتصادي. |
Je crains pour le progrès de mon peuple quand on mesure le développement à l'aune de froides statistiques qui font abstraction de la transformation sociale et du développement durable. | UN | أخشى على تقدم شعبنا عندما تقاس التنمية بأرقام احصائية جامدة تتجاهل التحول الاجتماعي والتنمية المستدامة. |
Après la création de la République turque, des réformes très importantes ont été mises en oeuvre pour assurer la transformation sociale. | UN | بعد قيام الجمهورية التركية، نفذت إصلاحات بالغة اﻷهمية لضمان التحول الاجتماعي. |
la transformation sociale du milieu rural requiert aussi la valorisation de la participation des femmes au développement. | UN | وقال إن التحول الاجتماعي في المناطق الريفية لازم أيضاً، مع الاعتراف بمساهمة المرأة في التنمية وتعزيزها. |
Les universités jouent un rôle clé dans la promotion de la transformation sociale dans le contexte du changement économique et politique. | UN | وللجامعات دور محوري في توليد التحول الاجتماعي جماعيا بالتغيير الاقتصادي والسياسي. |
Le rôle des chefs traditionnels dans la prise des décisions de justice, dans le règlement des conflits et dans la transformation sociale a fait l'objet d'une attention considérable. | UN | ويولى اهتمام كبير لدور الزعماء التقليديين في اتخاذ القرارات القانونية، وتسوية النزاعات، وفي التحول الاجتماعي. |
Une délégation a mentionné que la synergie entre les deux organisations avait montré à son pays comment accélérer la transformation sociale et économique de manière durable, efficace et pertinente. | UN | وأشار أحد الوفود إلى أن علاقة التلاحم القائمة بين البرنامج واليونيدو قد بيّنت لبلده السبيل لتحقيق زخم مستدام للتحول الاجتماعي والاقتصادي بشكل فعال الكلفة ومُجد. |
Conditions indispensables de la transformation sociale | UN | الشروط المسبقة للتحول الاجتماعي |
Ceux qui ne siègent pas dans les débats ne pouvant guère se faire entendre dans les décisions qui touchent leur vie, la participation aux systèmes et aux structures de la société est une condition indispensable de la transformation sociale. | UN | بما أن أولئك الذين لا يشاركون في مائدة الحوار يؤثرون تأثيراً طفيفاً في القرارات التي تمس حياتهم، فقد أصبحت المشاركة في نظم المجتمع وهياكله شرطاً أساسياً مسبقاً للتحول الاجتماعي. |
Les coopératives représentent des outils puissants pour la réalisation de l'émancipation économique et la transformation sociale. | UN | وتعد التعاونيات أدوات قوية لعملية التمكين الاقتصادي والتحول الاجتماعي. |
Le Programme d'appui social a été établi en vue de permettre l'élaboration et la mise en œuvre de projets souples conformément aux besoins liés à la transformation sociale. | UN | وقد أُعد برنامج الدعم الاجتماعي بهدف وضع وتنفيذ مشاريع مرنة وفقاً للاحتياجات المتعلقة بالتحول الاجتماعي. |
L'adoption d'une approche systémique de la transformation sociale s'avère efficace pour mettre fin aux violences coutumières à l'encontre des femmes et des enfants. | UN | 58 - ويتبين أن اعتماد نهج تحول اجتماعي منهجي يثبت فعاليته في التصدي للعنف العرفي ضد الأطفال والنساء. |
Elle met donc l'accent sur le renforcement des capacités à l'appui de la transformation sociale. | UN | وبالتالي، تهتم هذه الخطة ببناء القدرات بغية تدعيم التحول المجتمعي. |