la transparence dans les armements est un autre élément fondamental des mesures de confiance. | UN | تمثل الشفافية في مجال التسلح عنصرا أساسيا آخر لتدابير بناء الثقة. |
Je m'exprimerai davantage sur la question du Registre lorsque je présenterai notre projet de résolution sur la transparence dans les armements. | UN | وسنتكلم أيضا بشكل أكثر تفصيلا عن مسألة السجل عندما نعرض مشروع قرارنا بشأن الشفافية في مجال التسلح . |
la transparence dans les armements réduit ainsi les perceptions erronées et contribue à éviter que l'information ne soit déformée. | UN | وهكذا تؤدي الشفافية في مجال التسلح إلى تبديد التصورات المغلوطة وتمنع تشويه المعلومات. |
Cette coopération entre l'ONU et la Conférence du désarmement relative à la transparence dans les armements doit être renforcée. | UN | وترى اليابان أنه ينبغي تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة ومؤتمر نزع السلاح في ميدان الشفافية في التسلح. |
L'Union européenne est convaincue que la transparence dans les armements est un facteur important pour l'instauration d'un climat de confiance entre les États, en particulier au niveau régional. | UN | والاتحاد اﻷوروبي مقتنع بأن الشفافية في التسلح عنصر هام في توفير مناخ الثقة بين الدول، وبصفة خاصة على المستوى اﻹقليمي. |
la transparence dans les armements peut être un instrument utile pour réduire les tensions. | UN | ويمكن للشفافية في مجال التسلح أن تصبح أداة مفيدة لخفض حالات التوتر. |
M. Ramaker (Pays-Bas) (interprétation de l'anglais) : Au cours de nos discussions officieuses tenues au début de cette semaine, j'ai pris la parole afin de faire part à la Commission de certaines idées générales relatives aux mesures de confiance et à la transparence dans les armements. | UN | السيد راماكر )هولندا( )ترجمــة شفويـــة عــن الانكليزية(: أثناء مشاوراتنا غير الرسمية التي جرت في وقت سابق من هذا الاسبوع، تكلمت من أجـــل تزويـــد اللجنة ببعض اﻷفكار العامة المتصلة بمفهوم تدابير بناء الثقة والشفافية في مجال التسلح. |
L'atelier organisé à Tokyo en mai a examiné divers aspects de la transparence dans les armements. | UN | ونظرت حلقة عمل طوكيو في أيار/مايو في مختلف جوانب مسألة الشفافية في عمليات التسلح. |
Nous nous félicitons de nouveau d'être l'un des auteurs du projet de résolution sur la transparence dans les armements. | UN | ونعرب مرة أخرى عن سرورنا للمشاركة في تقديم مشروع القرار عن الشفافية في مجال التسلح. |
La question de la transparence dans les armements constitue pour la Roumanie un aspect mineur mais nécessaire des mesures mondiales de confiance. | UN | إن مسألة الشفافية في مجال التسلح بالنسبة لرومانيا هي تدبير صغير لكنه جزء ضروري من تدابير بناء الثقة العالمية. |
la transparence dans les armements se rapporte en partie aux armes conventionnelles et en partie aux autres armes de destruction massive. | UN | إن مسألة الشفافية في مجال التسلح تتعلق جزئياً باﻷسلحة التقليدية، وجزئياً بأسلحة أخرى للتدمير الشامل. |
Ils devraient être utilisés non seulement comme moyen de notification, mais aussi pour établir une norme générale concernant la transparence dans les armements. | UN | وينبغي ألا يستخدما للإبلاغ فحسب، بل أيضا كوسيلة لوضع معيار عالمي صوب تحقيق الشفافية في مجال التسلح. |
À cet égard, les Philippines ont fermement appuyé et continueront d'appuyer la résolution présentée par les Pays-Bas sur la transparence dans les armements. | UN | وفي هذا الصدد، أيدت الفلبين وستواصل التأييد التام للقرار الذي قدمته هولندا حول " الشفافية في مجال التسلح " . |
À cet égard la délégation soudanaise réaffirme son appui à la réponse donnée par les États membres de la Ligue des États arabes au Secrétaire général de l'ONU sur la question de la transparence dans les armements, étant donné que le Registre des armes classiques de l'ONU, sous sa forme actuelle, manque de transparence. | UN | ويؤكد وفد السودان في هذا الصدد تأييده لما جاء في الرد المقدم من الدول اﻷعضاء بجامعة الدول العربية إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة حول الشفافية في مجال التسلح. |
J'ai retenu les MANPADS, mais ce n'est là qu'un exemple de la pertinence du concept de la transparence dans les armements en général. | UN | لقد خصصت بالذكر أنظمة الدفاع الجوي المحمولة، ولكنها ليست سوى مثال واحد على أهمية مفهوم الشفافية في مجال التسلح بصفة عامة. |
Ce n'est qu'en parvenant à des niveaux plus bas de fabrication que nous pouvons espérer que la transparence dans les armements continuera de servir l'objectif fixé. | UN | ولن يكون بوسعنا أن نأمل في أن تخــدم الشفافية في التسلح الهدف المراد إلا بالاتجـــاه نحو مستويات أقل من الانتاج. |
La promotion de la transparence dans les armements constitue également une tâche importante dans le domaine des armes classiques. | UN | ومن المهام الحيوية أيضا في مجال اﻷسلحة التقليدية تعزيز الشفافية في التسلح. |
Nous réservons aussi un accueil favorable à toute initiative visant à encourager la transparence dans les armements. | UN | ونرحب كذلك بأية مبادرة يقصد منها زيادة الشفافية في التسلح. |
À l'instar des autres membres de la communauté internationale, le Soudan estime que la transparence dans les armements est un moyen de renforcer la paix et la sécurité internationales. | UN | إن السودان، شأنه شأن أعضاء اﻷسرة الدولية، يؤمن بأن الشفافية في التسلح هي إحدى وسائل تعزيز السلم واﻷمن الدوليين. |
Dans le domaine des armes classiques, l'attention est restée centrée sur la question de la transparence dans les armements. | UN | وفي مجال اﻷسلحة التقليدية، لا يزال الاهتمام مركزا على الشفافية في التسلح. |
Nous pensons que la transparence dans les armements est une mesure de confiance et de sécurité efficace entre les États. | UN | وفي اعتقادنا أن الشفافية في التسلح تدبير فعال لبناء الثقة واﻷمن فيما بين الدول. |
la transparence dans les armements peut également réduire les tensions. | UN | كما يمكن للشفافية في مجال التسلح أن تؤدي إلى تخفيض التوترات. |
Quant au Registre des armes classiques, la Suisse porte depuis longtemps un vif intérêt à la question de la transparence dans les armements, qui constitue un important facteur du renforcement des mesures de confiance et de sécurité entre les États. | UN | وبصدد سجل الأسلحة التقليدية، تحرص سويسرا على اهتمامها الشديد بمسألة الشفافية في عمليات التسلح. فهذه المسألة تشكل عاملا هاما لبناء الثقة وللأمن فيما بين الدول. |