"la transparence de la" - Traduction Français en Arabe

    • الشفافية في
        
    • شفافية
        
    • الشفافية فيما يتعلق
        
    • للشفافية في
        
    • ضماناً لشفافية
        
    Nous estimons que le Système de certification du Processus de Kimberley garantit la transparence de la commercialisation de nos diamants. UN ونرى أن نظام عملية كمبرلي لإصدار شهادات المنشأ يكفل الشفافية في تسويق الماس المنتج في ناميبيا.
    Le Secrétariat de l'ONU a diffusé des documents sur lesquels la FINUL s'appuie désormais pour établir toutes les invitations à soumissionner, afin d'assurer la transparence de la procédure d'achat. UN عمم مقر الأمم المتحدة وثائق تستخدمها اليونيفيل في جميع طلبات تقديم عروض العطاءات، وذلك لكفالة الشفافية في عملية الشراء.
    ∙ De garantir la transparence de la conception et de la mise en oeuvre de nouveaux partenariats avec des acteurs non gouvernementaux dans le cadre de ses activités de coopération technique. UN :: ضمان الشفافية في صوغ وتنفيذ الشراكات الجديدة مع الجهات غير الحكومية في أنشطة التعاون التقني.
    Ces initiatives visent à améliorer la transparence de la gouvernance et faciliteront l'accès des médias à ces institutions. UN وتهدف هذه التدابير الحكومية إلى تحسين شفافية التسيير وتسهيل تواصل وسائط الإعلام الجماهيرية مع هذه المؤسسات.
    Publier une version expurgée du rapport d'ensemble du Médiateur permettrait de renforcer la transparence de la procédure de médiation. UN ومن ثم، فنشر نسخة محررة من تقريره الشامل أمر من شأنه أن يعزز شفافية عملية أمين المظالم.
    ii) En rehaussant la transparence de la gestion des ressources naturelles et minérales du pays dans l'intérêt de tous les Sierra-Léonais; UN ' 2` زيادة شفافية إدارة الموارد الطبيعية والمعدنية لسيراليون وتعزيز تلك الإدارة لفائدة جميع السيراليونيين؛
    Le Fonds monétaire international s'emploie aux côtés de la Banque centrale à accroître la transparence de la gestion du régime de change. UN ويساعد صندوق النقد الدولي المصرف المركزي على إدخال الشفافية في إدارة نظام صرف العملات الأجنبية.
    Dans la plupart des pays étudiés, la transparence de la structure du capital social et des structures de contrôle pouvait être considérablement améliorée. UN في معظم البلدان التي جرى استعراضها، يمكن اعتبار أن هناك تحسينات كبيرة أدخلت على الشفافية في هياكل الملكية والسيطرة.
    Nous sommes certains, après mûre réflexion, que le Processus de Kimberley garantit la transparence de la commercialisation de nos diamants. UN ورأينا المدروس هو أن عملية كيمبرلي تكفل الشفافية في تسويق ماسنا.
    Le Gouvernement et le PNUD ont également commencé à mettre en place des mécanismes pour assurer la coordination générale du programme de relèvement des communautés ainsi que la transparence de la gestion financière. UN وقاما أيضا بالبدء في إنشاء آليات للتنسيق العام لبرنامج إنعاش المجتمع المحلي وتوفير الشفافية في اﻹدارة المالية.
    Une autre loi visant à prévenir la corruption et à encourager la transparence de la vie publique avait été adoptée. UN وهناك قانون آخر لمكافحة الفساد وتشجيع الشفافية في الحياة العامة.
    Expansion rapide et amélioration de la transparence de la base de données des fournisseurs UN التوسُّع السريع وازدياد الشفافية في قاعدة بيانات المورِّدين
    L'amélioration de la transparence de la gouvernance, considération importante pour les donateurs, doit rester prioritaire. UN فتحسين الشفافية في الحكم، الذي هو اعتبار هام لدى المانحين، ينبغي أن يظل من الأولويات.
    L'obligation énoncée à l'article 7 reste importante en ceci qu'elle vise à assurer la transparence de la mise en œuvre de l'instrument. UN تظل المادة 7 التزاماً هاماً من التزامات الاتفاقية فيما يتعلق بتوفير شفافية تنفيذها.
    Une telle action exige la transparence de la part des États détenteurs d'armes nucléaires. UN ويتطلب مثل هذا الإجراء شفافية من قبل الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Il est en outre nécessaire de renforcer les dispositifs de contrôle pour accroître la transparence de la gestion administrative et financière. UN ومن الضروري أيضا تدعيم نظم المراقبة لتعزيز شفافية تسيير الشؤون الادارية والادارة المالية.
    Une telle action exige la transparence de la part des États détenteurs d'armes nucléaires. UN ويتطلب مثل هذا الإجراء شفافية من قبل الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    De l'avis du BSCI, les pratiques suivies par le Comité ont pour effet d'accroître la transparence de la prise de décisions au sein du CCI et constituent une pratique optimale. UN ويرى المكتب أن ممارسة لجنة الإدارة العليا تعزز شفافية صنع القرار في المركز وتشكل ممارسة سليمة.
    De plus, la transparence de la procédure judiciaire est garantie partout en Indonésie et l'aide juridique n'est refusée à personne, dans aucun district. UN كما أن شفافية اﻹجراءات القانونية مكفولة في كل أنحاء إندونيسيا، ولا يحرم أحد في أي منطقة كانت من المساعدة القانونية.
    Elle s'emploiera à améliorer la transparence de la gestion des affaires publiques et renforcera l'encadrement et le contrôle de l'exercice du pouvoir; UN وسوف تعمل الصين بدأب على تحسين الشفافية فيما يتعلق بالشؤون الحكومية، وتعزيز الانضباط والرقابة في ممارسة السلطة؛
    Une attention particulière était prêtée à la transparence de la législation. UN وأولي اهتمام خاص للشفافية في تشريعات المنافسة.
    Le Bangladesh appuie les efforts qui sont déployés dans le monde pour conclure un traité sur le commerce de ces armes en vue d'assurer la transparence de la production, du transport et du transfert des armes classiques. UN وبنغلاديش تدعم الجهود العالمية لإبرام معاهدة لتجارة الأسلحة ضماناً لشفافية إنتاج وشحن ونقل الأسلحة التقليدية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus