"la transparence en ce qui" - Traduction Français en Arabe

    • الشفافية فيما
        
    • من الشفافية في
        
    Favoriser la transparence en ce qui concerne les aquifères partagés. UN مراعاة الشفافية فيما يتعلق بالطبقات الصخرية المائية المشتركة.
    Il existe une voie à cet effet : renforcer les contrôles et la transparence en ce qui concerne la mise au point des armes et leurs essais. UN وهناك بالفعل طريق واحد للخروج ألا وهو إحكام المراقبة وتحسين الشفافية فيما يتعلق بتطوير الأسلحة واختبارها.
    Leur mise en œuvre améliorera l'efficacité du Registre et, par extension, accroîtra la transparence en ce qui concerne la détention d'armes classiques. UN وسيؤدي تنفيذ هذه التوصيات إلى تحسين السجل، واستطراداً إلى تعزيز الشفافية فيما يتعلق بمقتنيات الأسلحة التقليدية.
    Quatrièmement, il nous paraît opportun d'adopter des mesures facultatives, susceptibles d'accroître la transparence en ce qui concerne les stocks militaires de matières fissiles. UN رابعاً، إننا نؤمن بوضع تدابير طوعية من شأنها زيادة الشفافية فيما يتعلق بالمخزونات العسكرية من المواد الإنشطارية.
    L'un des plus importants est la nécessité de créer une culture de la transparence en ce qui concerne le travail de l'OIAC. il est vrai que la Convention elle-même exige que les renseignements confidentiels soient protégés. UN وأحد أهم هذه التحديات هو الحاجة إلى تطوير ثقافة من الشفافية فيما يتعلق بعمل منظمة حظر اﻷسلحة الكيميائية.
    4. Appuient l'objectif d'amélioration de la transparence en ce qui concerne la cessation de l'utilisation opérationnelle et le démantèlement des armes nucléaires de courte portée. UN 4 - تؤيد الهدف المتعلق بزيادة الشفافية فيما يتصل بسحب الأسلحة النووية القصيرة المدى كيلا تستخدم في العمليات، وتفكيكها.
    Les États parties confirment l'importance des mesures visant à accroître la transparence en ce qui concerne les arsenaux nucléaires. UN 4 - تؤكد الدول الأطراف أهمية التدابير الرامية إلى زيادة الشفافية فيما يتعلق بالترسانات النووية.
    Le Document de Vienne de 1994, qui contient le Document de Vienne de 1992, spécifie toute une gamme de mesures propres à accroître la transparence en ce qui concerne les forces militaires et impose diverses restrictions aux activités militaires. UN وتحدد وثيقة فيينا لعام ١٩٩٤ التي تشتمل على وثيقة فيينا لعام ١٩٩٢، نطاقا واسعا من التدابير التي تزيد الشفافية فيما يتعلق بالقوات العسكرية، وتفرض قيودا متعددة على اﻷنشطة العسكرية.
    Le Document de Vienne de 1994, qui contient le Document de Vienne de 1992, spécifie toute une gamme de mesures propres à accroître la transparence en ce qui concerne les forces militaires et impose diverses restrictions aux activités militaires. UN وتحدد وثيقة فيينا لعام ١٩٩٤ التي تشتمل على وثيقة فيينا لعام ١٩٩٢، نطاقا واسعا من التدابير التي تزيد الشفافية فيما يتعلق بالقوات العسكرية، وتفرض قيودا متعددة على اﻷنشطة العسكرية.
    41. Le Groupe de travail a également examiné la question de la transparence en ce qui concerne les propriétaires effectifs des sociétés à participation restreinte. UN 41- نظر الفريق العامل أيضاً في مسألة ضمان الشفافية فيما يخص الملكية الانتفاعية للشركات القليلة المالكين.
    Il est à espérer que l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord et la Fédération de Russie pourront bientôt entamer des discussions sur l'accroissement de la transparence en ce qui concerne les armes non stratégiques. UN وأعرب عن أمله بأن تشرع منظمة حلف شمال الأطلسي والاتحاد الروسي قريبا في مناقشة تعزيز الشفافية فيما يتعلق بالأسلحة غير الاستراتيجية.
    La définition des paramètres de la mesure des coûts comportant inévitablement un élément non négligeable d'appréciation subjective, l'importance de la transparence, en ce qui concerne cet aspect, ne saurait être surestimée. UN وبما أن عملية تحديد بارامترات لقياس التكلفة يستلزم عنصراً هاماً ولا مفر منه من الحكم الذاتي فإنه لا مبالغة في إبراز أهمية الشفافية فيما يتصل بهذا الجانب من جوانب قياس التكاليف.
    Les mesures propres à accroître la transparence en ce qui concerne les capacités d'armement nucléaire et la mise en œuvre des accords en vertu de l'article VI constituent d'ailleurs des mesures de confiance et doivent être fermement préconisées. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الخطوات الرامية إلى زيادة الشفافية فيما يتعلق بقدرات الأسلحة النووية وتنفيذ الاتفاقات المعقودة بموجب المادة السادسة تشكل تدبيراً من تدابير بناء الثقة وينبغي تأييدها بقوة.
    Les mesures propres à accroître la transparence en ce qui concerne les capacités d'armement nucléaire et la mise en œuvre des accords en vertu de l'article VI constituent d'ailleurs des mesures de confiance et doivent être fermement préconisées. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الخطوات الرامية إلى زيادة الشفافية فيما يتعلق بقدرات الأسلحة النووية وتنفيذ الاتفاقات المعقودة بموجب المادة السادسة تشكل تدبيرا من تدابير بناء الثقة وينبغي تأييدها بقوة.
    Assurer la transparence en ce qui concerne les autorisations. UN 29 - كفالة الشفافية فيما يتعلق بمنح الأذون.
    Assurer la transparence en ce qui concerne la procédure d'autorisation. UN 59 - كفالة الشفافية فيما يتعلق بمنح الأذون.
    Afin d'accroître la transparence en ce qui concerne les progrès accomplis et les enseignements tirés en la matière, nous encourageons le G-20 à établir une procédure suivant laquelle, tous les 18 mois, les efforts de réforme faits par un ou deux membres concernant les subventions pour les combustibles fossiles sont examinés par des pairs. UN وسعياً إلى التشجيع على زيادة الشفافية فيما يتعلق بالتقدم المحرز في الوفاء بهذا الالتزام والدروس المستخلصة في هذا الصدد، نشجع مجموعة العشرين على إرساء عملية استعراضية يُجري النظراء من خلالها، كل 18 شهراً، استعراضاً لجهود عضو أو عضوين على صعيد إصلاح الإعانات المتعلقة بالوقود الأحفوري.
    À cet égard, il se félicite des initiatives de la France et du Royaume Uni, qui ont contribué sensiblement à promouvoir la transparence en ce qui concerne la production nationale de matières fissiles et leur stockage, ainsi que des efforts menés par les États-Unis et la Fédération de Russie pour ce qui est de comptabiliser leurs matières nucléaires à usage militaire. UN وفي هذا الصدد ترحب بالمبادرات التي اتخذتها فرنسا والمملكة المتحدة، والتي تسهم بشكل بارز في تشجيع الشفافية فيما يتعلق بإنتاج المواد الانشطارية وتخزينها على الصعيد الوطني، وكذلك ما تبذله المملكة المتحدة والاتحاد الروسي من جهود بالنسبة لتسجيل ما لديهما من مواد انشطارية مخصصة للاستخدام العسكري.
    Les États dotés d'armes nucléaires ont une responsabilité particulière de réduire leurs arsenaux et d'accroître la transparence en ce qui concerne les stocks existants d'armes, les réductions prévues et les politiques nucléaires. UN 6 - واستمر في حديثه قائلا إن الدول الحائزة للأسلحة النووية تقع على عاتقها مسؤولية خاصة بالنسبة لتخفيض ترساناتها وزيادة الشفافية فيما يتعلق بمخزونات الأسلحة الحالية، والتخفيضات المزمع إجراؤها، والسياسات النووية.
    La délégation des Pays-Bas a déclaré que la réunion de financement améliorerait la transparence en ce qui concerne les contributions des donateurs ainsi que la prévisibilité de la situation du Fonds en matière de revenus. UN 87 - وأعلن وفد هولندا أن دورة التمويل ستوفر المزيد من الشفافية فيما يتعلق بالتبرعات وكذلك إمكانية أكبر للتنبؤ بوضع إيرادات الصندوق.
    Cela permet également à la population de se sentir impliquée, suscite un sentiment de fierté civique, crée des richesses au plan local et améliore la transparence en ce qui concerne l'utilisation des ressources municipales. UN وتخلق هذه الترتيبات أيضا الإحساس بالملكية لدى أفراد المجتمع المحلي وتجعلهم يشعرون بالفخر لانتمائهم له وتبقي على الأرباح داخل دائرة المجتمع المحلي وتحسن من الشفافية في استخدام موارد البلديات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus