"la transparence et l'objectivité" - Traduction Français en Arabe

    • الشفافية والموضوعية
        
    • شفافية وموضوعية
        
    Sa délégation invite à mettre fin aux guerres d'information et à promouvoir la transparence et l'objectivité dans la couverture médiatique des événements en Syrie. UN ودعا إلى وضع حد للحروب الإعلامية وإلى تحقيق الشفافية والموضوعية في التغطية الإعلامية لأحداث سوريا.
    Le droit marocain contient des dispositions spécifiques visant à garantir la transparence et l'objectivité dans les négociations directes. UN ويتضمن القانون المغربي أحكاما تنص على صون الشفافية والموضوعية في المفاوضات المباشرة.
    la transparence et l'objectivité conditionnent l'efficacité du fonctionnement de la Commission en ce qui concerne les catégories de réclamations majeures. UN الشفافية والموضوعية شرطان مسبقان لفعالية تنفيذ خطة اللجنة في فئات المطالبات اﻷعلى.
    la transparence et l'objectivité guidaient l'action gouvernementale. UN وتسترشد الحكومة في عملها بمبدأي الشفافية والموضوعية.
    Pour cette raison, il convient d'appliquer un code de conduite dans le domaine de l'information afin d'assurer le respect de la diversité culturelle et de garantir la transparence et l'objectivité de l'information. UN ولهذا السبب، ينبغي وضع مدونة قواعد سلوك في ميدان اﻹعلام بغية كفالة احترام التنوع الثقافي وضمان شفافية وموضوعية اﻹعلام.
    Il contribue ainsi à défendre les valeurs essentielles de l'Organisation que sont la transparence et l'objectivité. UN ومن ثم فإنه يعزز القيمتين الأساسيتين للمنظمة المتمثلتين في الشفافية والموضوعية.
    Toutefois, à l'instar des autres Membres des Nations Unies, Malte espère à juste titre que la transparence et l'objectivité deviendront les traits distinctifs des travaux du Conseil. UN ومع هذا، فإن مالطة تشاطر جميع اﻷعضاء اﻵخرين في اﻷمم المتحدة توقعهم المشروع بتوخي الشفافية والموضوعية باعتبار ذلك السمة المميزة لعمل المجلس.
    Pour plus de clarté, l'on pourrait ajouter les mots " si d'autres mesures ne sont pas disponibles pour garantir la transparence et l'objectivité requises " . UN وتوخيا للوضوح تمكن إضافة العبارة " إذا لم تتح تدابير أخرى لتكفل توافر شرطي الشفافية والموضوعية اللازمين.
    La CEE s’efforce de recruter des consultants sur la base de la concurrence en tenant compte de l’équilibre géographique, le but étant d’assurer la transparence et l’objectivité dans le processus de sélection. UN تحــاول اللجنــة الاقتصادية ﻷوروبــا اختيــار الخبراء الاستشاريين على أساس تنافسي مع إيلاء الاعتبار الواجب للتوازن الجغرافي بغية تأمين الشفافية والموضوعية في عملية الاختيار.
    La CEE s’efforce de recruter des consultants sur la base de la concurrence en tenant compte de l’équilibre géographique, le but étant d’assurer la transparence et l’objectivité dans le processus de sélection. UN تحاول اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا اختيار الخبراء الاستشاريين على أساس تنافسي مع إيلاء الاعتبار الواجب للتوازن الجغرافي بغية تأمين الشفافية والموضوعية في عملية الاختيار.
    La pratique actuelle en matière de recrutement des consultants doit être sensiblement revue, de manière à réduire considérablement la fréquence de ces recrutements, à élargir leur base géographique et à accroître la transparence et l'objectivité du processus de sélection. UN ويلزم إجراء إصلاح كبير في الممارسة المتبعة حاليا لاستخدام الخبراء الاستشاريين وذلك من أجل تقليل نطاقها بصورة كبيرة وتوسيع القاعدة الجغرافية وتحقيق الشفافية والموضوعية في عملية الاختيار.
    4. la transparence et l'objectivité de la procédure doivent être garanties UN ٤ - اﻹجراءات يجب أن تضمن الشفافية والموضوعية
    Il offre à un public mondial un accès en temps réel aux délibérations des États Membres et des archives audiovisuelles de leurs vues sur diverses questions, contribuant ainsi à faire mieux connaître le travail de l'Organisation. Il permet également de promouvoir les valeurs fondamentales de l'Organisation que sont la transparence et l'objectivité. UN وهو يوفر إمكانية الوصول الآني إلى الجمهور على نطاق عالمي، كما يوفر سجلا بصريا لمداولات الأمم المتحدة، وكذلك لمواقف فرادى الدول الأعضاء إزاء مختلف المسائل، مما يزيد الوعي بأعمال المنظمة ويتيح من فهمها بشكل أفضل، فضلا عن أنه يعزز القيمتين الأساسيتين للمنظمة المتمثلتين في الشفافية والموضوعية.
    Il a été invité à examiner si, dans le cas d'un marché hautement complexe ou spécialisé, la Loi type devrait exiger un appel d'offres ouvert avec présélection au lieu d'un appel d'offres restreint pour garantir la transparence et l'objectivité. UN ودُعي الفريق العامل إلى النظر فيما إذا كان ينبغي للقانون النموذجي، في حالات الاشتراء التي لها طابع بالغ التعقُّد أو التخصّص، أن يشترط إجراء مناقصة مفتوحة مع الإثبات المسبق للمؤهلات بدلا من المناقصة المحدودة لضمان الشفافية والموضوعية.
    90. Le Koweït s'est félicité des méthodes utilisées pour établir le rapport national, lequel était fondé sur la transparence et l'objectivité et était le reflet d'un processus de participation qui avait associé tous les organes compétents. UN 90- ورحبت الكويت بالمنهجية المتبعة في إعداد التقرير الوطني الذي يقوم على الشفافية والموضوعية ويعتبر تقريراً تشاركياً ساهمت فيه جميع الهيئات المعنية.
    Bien que les procédures et garanties énoncées dans la Loi type visent à promouvoir la transparence et l'objectivité et donc à réduire la corruption, on ne peut attendre d'une loi sur les marchés publics qu'elle élimine complètement à elle seule les pratiques de corruption dans les marchés publics de l'État adoptant. UN فرغم أنَّ الإجراءات والضمانات الواردة في القانون النموذجي قد صُمِّمت لتعزيز الشفافية والموضوعية في إجراءات الاشتراء، ومن ثَمّ تقليل فرص الفساد، لا يمكن أن يُتوقَّع من قانون الاشتراء وحده القضاء نهائيا على الممارسات الفاسدة في الاشتراء العمومي في الدولة المشترعة.
    Au paragraphe 23 de ce rapport, le BSCI a indiqué que le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) devait établir des principes directeurs détaillés, conformes aux instructions administratives des Nations Unies, régissant le choix et la gestion des consultants, afin d'assurer la transparence et l'objectivité de leur recrutement, un suivi et une évaluation. UN وفي الفقرة 23 من ذاك التقرير، أوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية بوضع مبادئ توجيهية شاملة للسياسات في مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين تتسق مع الأوامر الإدارية للأمم المتحدة، وذلك فيما يتعلق بانتقاء الخبراء الاستشاريين وإدارة شؤونهم لضمان الشفافية والموضوعية في تعيينهم ومراقبتهم وتقييمهم.
    Il faut établir des principes directeurs détaillés, conformes aux instructions administratives des Nations Unies, régissant le choix et la gestion des consultants, afin d'assurer la transparence et l'objectivité de leur recrutement, un suivi et une évaluation. UN 23 - يتعين وضع مبادئ توجيهية شاملة للسياسات تتسق مع التعليمات الإدارية للأمم المتحدة، بشأن اختيار الاستشاريين وإدارة شؤونهم بغية كفالة الشفافية والموضوعية في تكليفهم ورصد وتقييم أدائهم.
    Étant donné que la transparence et l'objectivité sont les deux principes au centre d'un système de sélection du personnel qui fonctionne bien, on ne peut que se féliciter de l'accord auquel sont parvenus les membres du Comité de coordination afin que les fonctionnaires obtiennent plus de commentaires lors du dépôt de candidatures et de la sélection. UN 100 - وبما أن الشفافية والموضوعية مبدآن رئيسيان ينبغي تحقّقهما في أي نظام حسن الأداء لاختيار الموظفين، فقد أعربت عن ترحيبها بما اتفق عليه في اللجنة بخصوص التوسّع في موافاة الموظفين بالمعلومات عن سير طلباتهم أثناء عمليات التقدّم للوظائف واختيار الموظفين.
    Des mesures avaient également été prises pour améliorer la transparence et l'objectivité de la procédure de désignation des juges de la Haute Cour de cassation et de justice. UN واتخذت أيضاً تدابير لتحسين شفافية وموضوعية إجراءات ترقية القضاة إلى محكمة النقض والعدل.
    Il appelle les délégations à appuyer la proposition de modification et à garantir la transparence et l'objectivité des méthodes de travail du Comité. UN ودعا الوفود إلى تأييد التعديل المقترح وكفالة شفافية وموضوعية أساليب العمل في اللجنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus