La démarche de la Trinité-et-Tobago en matière de développement est axée principalement sur l'amélioration du niveau de vie et sur le renforcement du sentiment de bien-être de la personne. | UN | وتركز ترينيداد وتوباغو في نهجها الإنمائي أساسا على تعزيز مستويات المعيشة والإحساس بالرفاهة لأفراد شعبها. |
Ils ont demandé que, pour préparer comme il convient cette conférence, l'on organise une deuxième conférence préparatoire en 1994 et ils ont invité tous les Etats Membres à participer pleinement à la réunion préparatoire régionale qui doit se dérouler à la Trinité-et-Tobago en 1993. | UN | وفي هذا الصدد، حث الوزراء جميع الدول اﻷعضاء على المشاركة الكاملة في الاجتماع التحضيري الاقليمي المقرر عقده في ترينيداد وتوباغو في عام ١٩٩٣. |
À propos des conventions et protocoles internationaux relatifs au terrorisme, le Comité souhaiterait connaître les progrès accomplis par la Trinité-et-Tobago en ce qui concerne : | UN | سترحب لجنة مكافحة الإرهاب، في ما يتعلق بالاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة بالإرهاب، بموافاتها بتقرير عن التقدم الذي أحرزته ترينيداد وتوباغو في: |
La peine capitale demeure obligatoire à la Trinité-et-Tobago en cas de meurtre et de trahison. | UN | ولا تزال عقوبة الإعدام تمثل العقوبة الإلزامية في ترينيداد وتوباغو على جريمتي القتل والخيانة. |
Ces mesures ont été reconnues et d'ailleurs prises en compte par le PNUD dans son Rapport sur le développement humain de 1997, qui place la Trinité-et-Tobago en tête de la liste de son indice sur la pauvreté. | UN | وقد اعترف برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بهذه التدابير وأشار إليها في تقرير التنمية البشرية لعام ١٩٩٧ الذي وضع ترينيداد وتوباغو على رأس القائمة عند حساب مؤشرات الفقر البشري. |
Le Sommet de la Communauté des Caraïbes, qui s'est tenu à la Trinité-et-Tobago en juin 1992, a lui aussi fait des recommandations en vue de l'élaboration et de la mise en oeuvre des programmes d'action nationaux de ses pays membres. | UN | وبالمثل قدم مؤتمر قمة الجماعة الكاريبية، الذي عقد في ترينيداد وتوباغو في حزيران/يونيه ١٩٩٢، توصيات ﻹعداد وتنفيذ برامج عمل وطنية في بلدانه اﻷعضاء. |
Le FNUAP a dirigé les initiatives prises pour engager un mouvement parlementaire des Caraïbes sur la population et le développement, qui ont débouché sur une première réunion, tenue à la Trinité-et-Tobago en novembre 1999. | UN | 52 - وتصدر الصندوق الجهود المبذولة لإطلاق حركة برلمانية كاريبية بشأن السكان والتنمية، توجت بعقد أول اجتماع لها في ترينيداد وتوباغو في تشرين الثاني/نوفمبر 1999. |
59. L'Argentine a salué les progrès accomplis par la Trinité-et-Tobago en 2011 avec l'adoption d'une loi visant à prévenir la traite des personnes et les avancées obtenues sur le plan de la participation des femmes à la vie politique. | UN | 59- ورحبت الأرجنتين بالتقدم الكبير الذي أحرزته ترينيداد وتوباغو في عام 2011 في الموافقة على قانون منع الاتجار بالأشخاص والإنجازات الملحوظة في مجال المشاركة السياسية للمرأة. |
Les pays membres de la CARICOM se félicitent de l'accord conclu en août 2006 concernant la Convention internationale des droits des personnes handicapées, dont l'élaboration a été alimentée en partie par les débats du groupe d'experts réuni à la Trinité-et-Tobago en 2003. | UN | 39 - وقالت أن بلدان الجماعة الكاريبية ترحب بالاتفاق الذي تم التوصل إليه في آب/أغسطس 2006 بشأن اتفاقية متعلقة بحقوق المعوقين، التي أفادت المداولات المتعلقة بها من اجتماع فريق الخبراء الذي عُقد في ترينيداد وتوباغو في عام 2003. |
On notera que la deuxième Conférence NCD Child s'est tenue à la Trinité-et-Tobago en 2014, réunissant chercheurs, praticiens, institutions internationales, organisations de la société civile et acteurs gouvernementaux. | UN | وجدير بالملاحظة في هذا المجال انعقاد المؤتمر الثاني لمكافحة الأمراض غير المعدية بين الأطفال في ترينيداد وتوباغو في عام 2014 والذي التأم فيه الباحثون والممارسون والوكالات الدولية ومنظمات المجتمع المدني وممثلو الحكومات الوطنية. |
49. En avril 2006, l'Office a publié un manuel des meilleures pratiques de lutte contre les enlèvements et les séquestrations, ainsi que du matériel didactique à l'intention des agents des services de détection et de répression et des procureurs qui ont fait l'objet d'un essai pilote à la Trinité-et-Tobago en mars 2006. | UN | 49- وفي نيسان/أبريل 2006، نشر المكتب دليل الممارسات الفضلى في التصدي للاختطاف، مشفوعا بأدوات تدريبية لموظفي إنفاذ القانون وأعضاء النيابة العامة. وأجري اختبار تجريبي للأدوات التدريبية والدليل في ترينيداد وتوباغو في آذار/مارس 2006. |
En avril 2006, l'Office a publié un manuel de lutte contre les enlèvements et séquestrations (Counter-Kidnapping Manual), ainsi que du matériel didactique à l'intention des agents des services de détection et de répression et de magistrats, qui ont fait l'objet d'un essai pilote à la Trinité-et-Tobago en mars 2006. | UN | وفي نيسان/أبريل 2006، نشر مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة دليلا لمكافحة الاختطاف، يتضمّن مواد تدريبية للاختصاصيين العاملين في مجال إنفاذ القوانين والمدّعين العامين؛ جرى اختباره في تجربة رائدة في ترينيداد وتوباغو في شهر آذار/مارس 2006. |
- A joué un rôle important dans la proposition d'amendement au Defence Force Act en vue de permettre à des militaires de certains pays du Commonwealth (Ghana, Guyana, Kenya, Nigéria, Ouganda et Singapour) de comparaître devant des tribunaux militaires pour répondre de délits commis à la Trinité-et-Tobago en relation avec la mutinerie de certains membres du régiment de la Trinité-et-Tobago en 1970. | UN | - قام بدور رئيسي في اقتراح تعديلات على قانون قوات الدفاع للسماح للضباط العسكريين من بلدان غانا، ونيجيريا، وسنغافورة، وغيانا، وأوغندا وكينيا الأعضاء في الكمنولث بإجراء محاكمات عسكرية للبث في الجرائم العسكرية التي ارتكبت في ترينيداد وتوباغو بعد تمرد بعض أفراد فوج ترينيداد وتوباغو في 1970. |
Lors d'une réunion de haut niveau sur les drogues et le crime, tenue à la Trinité-et-Tobago en décembre 2001, on a fait le point des progrès accomplis dans l'application des recommandations du Plan d'action de la Barbade sur la coopération et la coordination en matière de contrôle des drogues dans les Caraïbes. | UN | وقام اجتماع رفيع المستوى، عقد حول موضوع المخدرات والجريمة في ترينيداد وتوباغو في كانون الأول/ديسمبر 2001، بتقييم التقدم المحرز في تنفيذ توصيات خطة عمل بربادوس للتنسيق والتعاون في مجال مراقبة المخدرات لعام 1996. |
Le Fonds a appuyé le processus d'examen quinquennal mené par la Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes, notamment les réunions tenues à Aruba en mai, à la Trinité-et-Tobago en novembre et à Santiago (Chili) en décembre. | UN | وقدم الصندوق الدعم للاستعراض اﻹقليمي الذي تجريه كل خمس سنوات اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، بما في ذلك الاجتماعات التي عقدت في أروبا في أيار/ مايو وفي ترينيداد وتوباغو في تشرين الثاني/نوفمبر وفي سانتياغو بشيلي في كانون اﻷول/ ديسمبر. |
À cet égard, le Département des affaires économiques et sociales, en collaboration avec la Commission économique des Nations Unies pour l'Amérique latine et les Caraïbes et le Haut commissariat aux réfugiés, a dirigé un atelier sur le développement des capacités à la Trinité-et-Tobago en novembre 2010. | UN | وفي هذا الصدد، أجرت إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، بالتعاون مع اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريـبـي، ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، حلقة عمل لتنمية القدرات في ترينيداد وتوباغو في تشرين الثاني/نوفمبر 2010. |
1. Le Bureau des services de contrôle interne a effectué une enquête lorsqu'on lui a signalé que le Comité spécial chargé d'étudier la situation en ce qui concerne l'application de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux aurait mal employé et gaspillé des fonds de l'Organisation en les consacrant à un séminaire tenu à la Trinité-et-Tobago en juillet 1995. | UN | ١ - أجرى مكتب المراقبة الداخلية تحقيقا إثر استلام تقرير يفيد بأن اللجنة الخاصة المعنية بحالة تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة قد تكون أساءت استخدام أموال المنظمة التي أنفقت على حلقة دراسية عقدت في ترينيداد وتوباغو في تموز/يوليه ١٩٩٥ وبددت تلك اﻷموال. |
Un homme adulte a été exécuté à la Trinité-et-Tobago en juillet 1994 alors que les procédures d'appel étaient encore en instance (voir E/CN.4/1995/61, par. 382). Il s'agissait de la première exécution dans ce pays depuis 15 ans. | UN | وعندما نفذ حكم الاعدام في أحد الرجال في ترينيداد وتوباغو في تموز/يوليه 1994، أثناء انتظار اجراءات الاستئناف (انظر، E/CN.7/1995/61، الفقرة 382)، كان ذلك هو أول حكم بالاعدام ينفذ في هذا البلد منذ 15 سنة. |
Au cours d'une manifestation sur les femmes, le désarmement, la non prolifération et la maîtrise des armements organisée par la Trinité-et-Tobago en marge de la soixante-septième session de l'Assemblée générale, le Centre régional a présenté sa publication sur la promotion des femmes en tant que forces du changement dans la lutte contre le trafic d'armes légères et de petit calibre. | UN | 42 - قدّم المركز الإقليمي خلال مناسبة نظّمتها ترينيداد وتوباغو على هامش انعقاد دورة الجمعية العامة السابعة والستين حول المرأة ونزع السلاح ومنع الانتشار وتحديد الأسلحة منشوره عن النهوض بالمرأة باعتبارها قوة للتغيير في معرض مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |