Actuellement, ce sont ces deux institutions placées sous la tutelle du Ministère du travail et de la sécurité sociale, qui assurent les prestations sociales. | UN | وحاليا، تكفل هاتان المؤسستان الموضوعتان تحت إشراف وزارة العمل والضمان الاجتماعي، الإعانات الاجتماعية. |
L’Université d’État d’Haïti est provisoirement placée sous la tutelle du Ministère de l’éducation nationale, en attendant l’adoption de la loi proclamant son autonomie. | UN | وتوجد جامعة هايتي الحكومية مؤقتا تحت إشراف وزارة التعليم الوطني، في انتظار اعتماد قانون يعلن استقلاليتها. |
La coordination est sous la tutelle du Ministère de l'action sociale, promotion féminine et de l'enfance; | UN | يتم التنسيق تحت إشراف وزارة الشؤون الاجتماعية والنهوض بالمرأة والطفل. |
Par exemple, le Conseil de la magistrature n'est pas placé sous la tutelle du Ministère de la justice. | UN | والمثال على ذلك أن مجلس القضاء لا يخضع لسلطة وزارة العدل. |
Aux niveaux d'enseignement plus élevés, quelques universités, sous la tutelle du Ministère de l'éducation, proposent des cours de formation universitaire avancée dans les domaines de la télédétection et des systèmes d'information géographique. | UN | وفي مرحلة التعليم العالي، توفّر بعض الجامعات الخاضعة لإشراف وزارة التعليم دورات دراسات عليا ودورات تدريبية في مجالي الاستشعار عن بعد ونظم المعلومات الجغرافية. |
Placée sous la tutelle du Ministère chargé de l’environnement, la Cellule jouit d’une autonomie financière. | UN | وهذه الوحدة، الموضوعة تحت إشراف الوزارة المسؤولة عن البيئة، تتمتع باستقلال ذاتي مالي. |
Sous la tutelle du Ministère des anciens combattants, le CAAMI oriente, planifie, coordonne, approuve et mobilise les moyens requis aux fins de la mise en œuvre des opérations de déminage en Guinée-Bissau. | UN | ويتولى مركز التنسيق الوطني، تحت إشراف وزير المحاربين السابقين، وضع سياسة لجميع الأنشطة المتعلقة بالألغام في غينيا بيساو وتخطيط تلك الأنشطة وتنسيقها والموافقة عليها وتعبئة الموارد اللازمة لها. |
499. Le requérant assure le fonctionnement, l'entretien, la gestion et le contrôle des réseaux d'approvisionnement en eau et de traitement des eaux usées de la province orientale de l'Arabie saoudite, sous la tutelle du Ministère des affaires municipales et rurales. | UN | 499- يقوم صاحب المطالبة بتشغيل وصيانة وإدارة مشاريع المياه والصرف الصحي والإشراف عليها في المنطقة الشرقية بالمملكة العربية السعودية تحت سلطة وزارة الشؤون البلدية والقروية. |
Celle-ci travaille en collaboration avec le Bureau du Haut Commissariat des Nations Unies aux réfugiés, et sous la tutelle du Ministère ayant l'Intérieur et la Sécurité dans ses attributions. | UN | وتتعاون هذه اللجنة مع المفوضية العليا لشؤون اللاجئين وتعمل تحت إشراف وزارة الداخلية والأمن. |
Le Conseil national des personnes âgées, placé sous la tutelle du Ministère de la protection sociale, a été établi en vertu du décret de 2012 sur le Conseil national des personnes âgées pour veiller à la représentation des droits et intérêts de ce groupe. | UN | وقد أنشئ المجلس الوطني للأشخاص المسنين تحت إشراف وزارة الرعاية الاجتماعية بموجب مرسوم المجلس الوطني للأشخاص المسنين لعام 2012، ضماناً لتمثيل حقوقهم ومصالحهم. |
L'OAED est un organisme public opérant sous la tutelle du Ministère du Travail et de la Sécurité sociale, géré par un Conseil d'administration au sein duquel l'État et les partenaires sociaux sont représentés à parité. | UN | والمنظمة هيئة عامة تعمل تحت إشراف وزارة العمل والضمان الاجتماعي، ويديرها مجلس إدارة تمثَّل فيه الدولة والشركاء الاجتماعيون تمثيلاً متكافئاً. |
Un groupe plus large, placé sous la tutelle du Ministère de la justice, comprend également des représentants des ministères des finances et des affaires étrangères, des services de l'immigration et de la Commission norvégienne des opérations de banque, d'assurance et de bourse. | UN | ويضم أيضا فريق مرجعي أوسع نطاقا تحت إشراف وزارة العدل وزارات المالية والخارجية، وسلطات الهجرة، ولجنة الصرافة والتأمين والأوراق المالية في النرويج. |
Le fonctionnement est sous la tutelle du Ministère du Développement Social, de la Population, de la Promotion de la Femme et de la Protection de l'Enfant (MDS/P/PF/PE) et l'encadrement est assuré par le Ministère de l'Education Nationale (MEN). | UN | وتعمل هذه المؤسسات تحت إشراف وزارة التنمية الاجتماعية والسكان والنهوض بالمرأة وحماية الطفل، وقيادة وزارة التعليم الوطني. |
Le Conseil des minorités nationales, placé sous la tutelle du Ministère de la culture, joue un rôle clef dans la consultation des autorités publiques sur les questions relatives aux minorités. | UN | ويعمل مجلسٌ للأقليات القومية تحت إشراف وزارة الثقافة ويضطلع بدور رئيسي في مجال التشاور مع السلطات العامة بشأن قضايا الأقليات. |
67. Le Samoa a indiqué qu'un centre de détention pour mineurs fonctionnait depuis 2008 sous la tutelle du Ministère de la police et des prisons. | UN | 67- وأشارت ساموا إلى وجود مركز لاحتجاز الأحداث يعمل منذ عام 2008 تحت إشراف وزارة الشرطة والسجون. |
43. Certains éléments encourageants doivent néanmoins être soulignés, comme le fait que la police soit maintenant de nouveau sous la tutelle du Ministère de l'intérieur, et la jurisprudence très originale en vertu de laquelle un traité international peut primer la Constitution gabonaise. | UN | 43- وأردفت الرئيسة قائلة إن ثمة عناصر مشجعة تستحق الذكر ومنها إعادة وضع الشرطة تحت إشراف وزارة الداخلية والسابقة القضائية الجديدة التي قضت بجواز تغليب المعاهدات الدولية على الدستور غابوني. |
Il est prévu de créer, sous la tutelle du Ministère de l'éducation, une école de la fonction publique afin d'améliorer à terme la structure de l'État plurinational. | UN | 56 - ومن المزمع فتح مدرسة لموظفي الخدمة المدنية، من أجل تقديم خدمة أفضل لهيكل الدولة المتعددة القوميات، تحت إشراف وزارة التعليم. |
Le 22 juin 2001 a eu lieu la présentation officielle du PAVD, sous la tutelle du Ministère de la santé et du bien-être social et du Ministère de la justice et de l'intérieur. | UN | وقد قدم البروتوكول رسمياً في 22 حزيران/يونيه 2001، ووُضع تحت إشراف وزارة الصحة والرفاه الاجتماعي ووزارة العدل والداخلية. |
Par la fourniture de 26 locaux temporaires à usage de bureau et de 15 autres structures préfabriquées attendant d'être livrées, soit 41 structures, dont 11 destinées à des institutions sous la tutelle du Ministère de la justice et de la sécurité publique, les autres étant destinées à des tribunaux à travers le pays. | UN | لـ 26 مرفقا، حيث يوجد 15 بناية إضافية جاهزة في انتظار التسليم، من مجموع 41 بناية. ومن بين هذه المرافق، كان ثمة 11 مرفقا مخصصا لمؤسسات تحت إشراف وزارة العدل والأمن العام، بينما جرى توفير المرافق الأخرى للمحاكم في جميع أنحاء البلد |
Au Qatar, la mise en œuvre de la loi visant tous les types de biens culturels sur son territoire était supervisée par l'Office de protection du droit d'auteur et des droits connexes, qui était placé sous la tutelle du Ministère du commerce et de l'industrie. | UN | وفي قطر، يتولى المكتب المعني بحماية حقوق التأليف والنشر وما يتصل بها من حقوق، الذي يخضع لسلطة وزارة التجارة والصناعة، الإشراف على تنفيذ القانون الشامل لجميع أنواع الممتلكات الثقافية في الدولة. |
Placée sous la tutelle du Ministère de l'Éducation, elle assure la prise en charge éducative des enfants âgés de 0 à 6 ans et les prépare pour le premier cycle de l'Enseignement Fondamental. | UN | وهو يخضع لإشراف وزارة التعليم، ويكفل القيام بتعليم الأطفال إلى حين بلوغهم لسن السادسة من العُمر، وإعدادهم للمرحلة الأولى من التعليم الأولي. |
Cet établissement public est placé sous la tutelle du Ministère chargé de la promotion de la femme. | UN | وهذه المؤسسة العامة وضعت تحت إشراف الوزارة المكلفة بالنهوض بالمرأة. |
Naguère encore sous la tutelle du Ministère des anciens combattants et aujourd'hui, à l'issue d'une fusion des attributions, sous celle du Ministère de la défense et des anciens combattants, le CAAMI oriente, planifie, coordonne, approuve et mobilise les moyens requis aux fins de la mise en œuvre des opérations de déminage en Guinée-Bissau. | UN | ويتولى مركز التنسيق الوطني، الذي كان حتى عهد قريب تحت إشراف وزير المحاربين السابقين وأصبح الآن تابعاً فعلياً لوزارة الدفاع والمحاربين السابقين بعد اندماجهما، وضع سياسة لجميع الأنشطة المتعلقة بالألغام في غينيا - بيساو وتخطيط تلك الأنشطة وتنسيقها والموافقة عليها وتعبئة الموارد اللازمة لها. |
h) Le maintien de l'administration pénitentiaire sous la tutelle du Ministère de l'intérieur; | UN | (ح) إبقاء إدارة السجون تحت سلطة وزارة الداخلية؛ |
Il est placé sous la tutelle du Ministère de la santé et doté d'une autonomie de gestion administrative et financière. | UN | ويخضع لرقابة وزارة الصحة ويتمتع باستقلالية من حيث التنظيم الإداري والمالي. |