Ce projet serait financé au moyen d'obligations émises par la UNDC pour la construction du nouveau bâtiment. | UN | ومن المتوقع تمويل تكاليف هذا العرض التعويضي عن طريق سندات تصدرها شركة التعمير للأمم المتحدة لأغراض تشييد المبنى الجديد. |
La nouvelle version de l'esplanade proposée par la UNDC se chiffrerait à quelque 40 millions de dollars. | UN | وتقترح شركة التعمير للأمم المتحدة الآن نسخة من المتنزه ستتكلف زهاء 40 مليون دولار. |
D'autres approbations seront nécessaires à la UNDC au fur et à mesure que le projet se développe. | UN | وستحتاج شركة التعمير للأمم المتحدة إلى مصادقات تشريعية إضافية مع تطور المشروع. |
Par conséquent, de nouvelles négociations doivent être menées avec la UNDC pour que l'ONU puisse tirer parti du regroupement des locaux. | UN | وبالتالي لا بد من إجراء مزيد من المفاوضات مع شركة التعمير للأمم المتحدة إذا أريد للمنظمة تحقيق فوائد من عملية التوحيد. |
En juillet 2004, l'ONU, la UNDC, l'architecte concepteur et les représentants de la ville de New York se sont réunis pour examiner la question de la sécurité. | UN | 29 - وفي تموز/يوليه 2004 اجتمعت الأمم المتحدة وشركة الأمم المتحدة للتعمير والمصمم المعماري لمبنى شركة التعمير للأمم المتحدة رقم 5 وممثلو مدينة نيويورك للتباحث بشأن الأمن. |
Certains changements législatifs doivent encore être opérés au niveau de l'État de New York et au niveau fédéral, mais la UNDC et la ville de New York demeurent déterminées à ce que le projet voie le jour. | UN | ورغم أنه لا يزال يلزم إدخال تعديلات تشريعية على العرض من قبل السلطات الولائية إلا أن شركة التعمير للأمم المتحدة ومدينة نيويورك لا تزالان تلتزمان بالمشروع. |
Au début 2003, la UNDC a lancé un concours pour la conception du nouveau bâtiment. | UN | 27 - في مطلع عام 2003 قامت شركة التعمير للأمم المتحدة بإجراء اختبار تنافسي في مجال التصاميم يتعلق بالمبنى الجديد. |
Même si la législation était promulguée au printemps 2005, la UNDC estime que le bâtiment ne serait pas prêt à être occupé avant 2010 au plus tôt. | UN | وعلى فرض إقرار التشريع في ربيع عام 2005، تتوقع شركة التعمير للأمم المتحدة حاليا ألا يكون المبنى جاهزا لشغله قبل 2010 على أقل تقدير. |
L'analyse détaillée faite par le directeur du programme de concert avec la UNDC a fait ressortir une hausse des coûts prévus pour le dispositif de sécurité, l'aménagement intérieur et les imprévus. | UN | 28 - وتعكس الزيادة في التكلفة المتوقعة تحليلا مفصلا أجراه مدير البرنامج بالاشتراك مع شركة التعمير للأمم المتحدة. |
Toutefois, l'ensemble du projet n'est guère avantageux en raison des conditions économiques actuellement offertes par la UNDC. | UN | 37 - غير أن الشروط الاقتصادية التي تعرضها حاليا شركة التعمير للأمم المتحدة لا تجعل المشروع ككل مؤاتيا تماما. |
la UNDC avait envisagé de financer la construction en émettant des obligations exonérées d'impôt, or cette possibilité n'est actuellement pas prévue dans le Code des impôts des États-Unis. | UN | فقد اعتزمت شركة التعمير للأمم المتحدة إصدار سندات معفاة من الضرائب لتمويل عملية البناء، ولكن إصدار هذه السندات المعفاة من الضرائب أمر لا تجيزه قوانين الضرائب في الولايات المتحدة. |
b Chiffres fournis par la UNDC. | UN | (ب) أرقام قدمتها شركة التعمير للأمم المتحدة. |
c Le montant exact dépendra de l'accord passé avec la UNDC et de la conception du bâtiment. | UN | (ج) تبعا للاتفاق الذي يبرم مع شركة التعمير للأمم المتحدة وتصميم مبنى شركة التعمير للأمم المتحدة رقم 5. |
Le coût prévu pour les locaux transitoires dans le budget afférent au projet de plan-cadre d'équipement est de 96 millions de dollars, calculé d'après la proposition faite en 2002 par la UNDC à l'ONU. | UN | 35 - وتبلغ تكاليف الحيز البديل المسقطة في ميزانية مشروع الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية 96 مليون دولار استنادا إلى المقترح الذي قدمته شركة التعمير للأمم المتحدة إلى منظمة الأمم المتحدة في عام 2002. |
En ce qui concerne l'utilisation du bâtiment UNDC-5 pour le regroupement des locaux, l'Organisation devrait continuer à appuyer la UNDC en vue d'obtenir l'approbation nécessaire pour l'utilisation d'un terrain à cet effet, étant donné que le regroupement des locaux est dans l'intérêt à long terme de l'ONU. | UN | وفيما يتعلق باستعمال مبنى شركة التعمير للأمم المتحدة رقم 5 بوصفه مبنى موحدا، ينبغي للمنظمة مواصلة دعم شركة التعمير للأمم المتحدة في السعي للحصول على الموافقة على استعمال قطعة الأرض لهذا الغرض، باعتبار أن مثل هذا التوحيد يخدم المصلحة العليا للمنظمة في المدى البعيد. |
la UNDC a proposé que le nouvel immeuble, baptisé UNDC-5, soit utilisé par l'ONU comme espace transitoire pendant la rénovation des bâtiments du Siège et, plus tard, serve à regrouper les bureaux et les départements actuellement dispersés en dehors du complexe. | UN | واقترحت الشركة استخدام المبنى الجديد، المشار إليه على أنه مبنى شركة التعمير للأمم المتحدة رقم 5، كحيز بديل يجري استخدامه من قبل الأمم المتحدة خلال فترة تجديد المباني الحالية للمقر ويُستغل فيما بعد لأغراض توحيد المكاتب والإدارات المبعثرة حاليا خارج الحرم الرئيسي للأمم المتحدة. |
a Chiffres communiqués par la UNDC. | UN | (أ) أرقام مقدمة من شركة التعمير للأمم المتحدة. |
b Le montant exact dépendra de l'accord passé avec la UNDC et de la conception du bâtiment. | UN | (ب) تبعا للاتفاق الذي يبرم مع شركة التعمير للأمم المتحدة وتصميم مبنى شركة التعمير للأمم المتحدة رقم 5. |
La première consisterait à étendre la zone de construction de la UNDC au site proposé et la seconde à aliéner le site du parc. | UN | ويتمثل أحد هذين الإجراءين في توسيع نطاق ساحة شركة التعمير للأمم المتحدة بحيث تشمل موقع المبنى المقترح، والإجراء الآخر في " شطب/إزالة " موقع الحديقة من الخريطة. |
Parmi les avantages de cette solution figuraient le maintien du Siège à son emplacement actuel, très central et proche des missions permanentes des États Membres, et le fait que le coût estimatif de la construction et de la location du DC-5 était raisonnable, la UNDC bénéficiant d'avantages fiscaux liés à son statut de société d'utilité publique. III. Faits nouveaux survenus depuis la parution | UN | وكان من ميزات هذا النهج أن مقر الأمم المتحدة سيبقى في موقعه الجغرافي المركزي الحالي، قريبا من البعثات الدائمة للدول الأعضاء، وأن التكلفة المقدرة لمبنى شركة التعمير رقم 5 واستئجار حيزه ستكون معقولة، نظرا للميزات التي تتمتع بها شركة التعمير للأمم المتحدة، باعتبارها مؤسسة منفعة عامة تابعة لولاية نيويورك. |