"la vérification internationale" - Traduction Français en Arabe

    • التحقق الدولي
        
    • للتحقق الدولي
        
    • بالتحقق الدولي
        
    • والتحقق الدولي
        
    Elles mettaient en lumière le rôle de la vérification internationale et d'un multilatéralisme effectif. UN وقد أبرزوا دور التحقق الدولي والتعددية الفعالة.
    L'Espagne participera au réseau de centres sismologiques mis en place pour la vérification internationale du respect du Traité et appuiera la prompte mise en place du Traité. UN وستشترك اسبانيا في شبكة مراكز الاهتزازات اﻷرضية التي أنشئت من أجل التحقق الدولي من الامتثال للمعاهدة وسنــؤيد إنشــاء منظمــة المعاهــدة في موعد مبكر.
    196. Les Parties conviennent que la vérification internationale est indispensable pour garantir l'application des accords signés et renforcer la confiance dans la consolidation de la paix. UN ٦٩١ - يتفق الطرفان على أن التحقق الدولي عنصر لا غنى عنه لزيادة الثقة في تنفيذ الاتفاقات المبرمة وفي توطـد دعائم السلم.
    4. Les États qui possèdent des matières fissiles excédentaires, et les ont déclarées, devraient les soumettre à la vérification internationale, s'ils ne l'ont pas déjà fait. UN 4- ينبغي للدول التي أعلنت عن كميات زائدة من المواد الانشطارية أن تخضع هذه المواد للتحقق الدولي إن كانت لم تفعل ذلك حتى الآن.
    On trouvera un exposé de ses principales conclusions touchant la vérification internationale aux paragraphes 13 à 31 ci-dessous. UN ويرد في الفقرات من ١٣ الى ٢٣ أدناه وصف ﻷهم استنتاجات البعثة فيما يتعلق بالتحقق الدولي.
    L'Union européenne est d'avis qu'un maintien de la vérification internationale est nécessaire pour la consolidation de la paix et de la démocratie au Guatemala. UN ويؤيد الاتحاد اﻷوروبي وجهة النظر القائلة بأن التحقق الدولي مطلوب لتوطيد السلم والديمقراطية في غواتيمالا.
    16. Les Parties conviennent que la vérification internationale doit contribuer à renforcer les mécanismes constitutionnels permanents et les autres organes gouvernementaux et non gouvernementaux nationaux de défense des droits de l'homme. UN ١٦ - يتفق الطرفان على التسليم بضرورة أن يسهم التحقق الدولي في تعزيز اﻵليات الدستورية الدائمة وغيرها من الهيئات الوطنية الحكومية وغير الحكومية لحماية حقوق الانسان.
    23. La Mission procédera à la vérification internationale conformément aux dispositions du présent Accord. UN ٢٣ - سيجري التحقق الدولي الذي ستضطلع به البعثة في اطار أحكام هذا الاتفاق.
    20. La mission préliminaire est convenue que la création d'institutions devrait bel et bien constituer un aspect non négligeable de la vérification internationale. UN ٢٠ - وقد وافقت البعثة اﻷولية على أن بناء المؤسسات ينبغي فعلا أن يكون جانبا هاما من جوانب عملية التحقق الدولي.
    Conformément aux dispositions de la résolution 51/198 B, le mandat de la Mission a été élargi afin qu’elle puisse mener à bien la vérification internationale des accords de paix. UN وعملا بقرار الجمعية العامة ٥١/١٩٨ باء، جرى تمديد ولاية البعثة لتنفيذ التحقق الدولي المتعلق باتفاقات السلام.
    Les accords de garanties visant à renforcer la vérification internationale des programmes nucléaires de l'Agence constituent un élément important en vue d'une confiance accrue entre les États et par là même du renforcement de leur sécurité collective. UN تعتبر اتفاقات الضمانات التي تستهدف دعم أعمال التحقق الدولي من البرامج النووية التي تضطلع بها الوكالة عنصرا هاما في تعزيز زيادة الثقة بين الدول والمساهمة، بالتالي، في تدعيم أمنها الجماعي.
    L'Espagne, comme le reste de la communauté internationale a pris cet engagement afin d'assurer que la vérification internationale soit menée à bien dans les délais prévus par les parties. UN وإسبانيا، على غرار بقية المجتمع الدولي، تحترم هذا الالتزام بغية كفالة اختتام التحقق الدولي بنجاح ضمن اﻹطار الزمني الذي وضعه الطرفان.
    Par ailleurs, l'adoption de moyens techniques nationaux se traduirait par plus de complications que d'avantages et pourrait mettre en question la fiabilité et la validité de la vérification internationale. UN أما التعويل على استحداث وسائل تقنية وطنية فأمر يستتبع من التعقيدات قدرا أكبر من المنافع ويمكن أن يشكك في موثوقية وصلاحية التحقق الدولي.
    la vérification internationale doit aussi être un élément essentiel d'un traité d'interdiction de la production de matières fissiles pour des armes nucléaires et des engins nucléaires explosifs. UN وينبغي أيضا أن يشكل التحقق الدولي عنصرا أساسيا لمعاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية والأجهزة النووية المتفجرة.
    Partant de ce constat, mon pays tient à réitérer son soutien total aux efforts déployés sur la scène internationale en vue de faciliter l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires dont le rôle est d'asseoir les structures nécessaires à la vérification internationale des essais nucléaires. UN وعلى هذا الأساس يعيد بلدي تأكيد تأييده التام للجهود المبذولة على الصعيد الدولي لتيسير بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية التي يتمثل دورها في إقامة هياكل التحقق الدولي من التجارب النووية.
    Le Gouvernement japonais demande instamment à la République populaire démocratique de Corée de mettre fin à tous ses programmes nucléaires de manière permanente, complète et transparente et sujette à la vérification internationale. UN 35 - وحكومة اليابان قد طالبت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بأن تلغي جميع برامجها النووية على نحو دائم وكامل وواضح وفي إطار من التحقق الدولي.
    4. La série de 16 principes de vérification approuvée par la Commission du désarmement de l'ONU pourrait servir de base à un examen plus approfondi du rôle croissant de la vérification internationale et de ses diverses formes et méthodes. UN ٤ - ويمكن اتخاذ مجموعة مبادئ التحقق الستة عشر التي اتفقت عليها هيئة نزع السلاح التابعة لﻷمم المتحدة أساسا لمتابعة النظر في الدور المتزايد للتحقق الدولي وأشكاله وأساليبه المختلفة.
    Si la République de Corée soutient fermement le droit des États parties à utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, le refus iranien de coopérer entièrement avec l'Agence internationale de l'énergie atomique et d'ouvrir ses activités à la vérification internationale sape la confiance de la communauté internationale qui se demande si l'Iran respecte ses obligations internationales. UN وفي حين تؤيد جمهورية كوريا بحزم حق الدول الأطراف في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية، فإن رفض إيران للتعاون بشكل كامل مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية ولفتح أنشطتها للتحقق الدولي يقوض ثقة المجتمع الدولي في امتثالها لالتزاماتها الدولية.
    Si la République de Corée soutient fermement le droit des États parties à utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, le refus iranien de coopérer entièrement avec l'Agence internationale de l'énergie atomique et d'ouvrir ses activités à la vérification internationale sape la confiance de la communauté internationale qui se demande si l'Iran respecte ses obligations internationales. UN وفي حين تؤيد جمهورية كوريا بحزم حق الدول الأطراف في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية، فإن رفض إيران للتعاون بشكل كامل مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية ولفتح أنشطتها للتحقق الدولي يقوض ثقة المجتمع الدولي في امتثالها لالتزاماتها الدولية.
    13. Comme on le mentionne plus haut, l'article X de l'Accord contient des dispositions détaillées sur la vérification internationale. UN ١٣ - مثلما أشير الى ذلك أعلاه، تتضمن المادة العاشرة من الاتفاق أحكاما مفصلة تتعلق بالتحقق الدولي.
    Cette contribution l'a aidée à atteindre l'objet et le but de la Convention et à assurer la pleine application de ses dispositions, y compris les dispositions relatives à la vérification internationale de son application, tout en servant de forum de consultation et de coopération entre les États parties. UN فقد ساهم ذلك في تحقيق أهداف ومقاصد الاتفاقية وفي كفالة التنفيذ التام لأحكامها، بما في ذلك تلك المتعلقة بالتحقق الدولي من تنفيذ الدول للاتفاقية، وإتاحة محفل في الوقت ذاته للتشاور والتعاون فيما بين الدول الأطراف.
    Considérant que le Gouvernement guatémaltèque et l'Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca (URNG) désirent que l'Accord relatif aux droits de l'homme et à la vérification internationale soit appliqué en conformité avec les dispositions constitutionnelles susmentionnées et les traités internationaux, UN وبالنظر الى رغبة حكومة غواتيمالا والاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي في تنفيذ اتفاق حقوق الانسان والتحقق الدولي وفقا لﻷحكام الدستورية والمعاهدات الدولية المذكورة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus