"la vérité est que" - Traduction Français en Arabe

    • الحقيقة هي أن
        
    • والحقيقة هي أن
        
    • الحقيقة هي أنه
        
    • والحقيقة هي أنه
        
    • الحقيقة أنني
        
    • الحقيقة هي أنني
        
    • وحقيقة اﻷمر أن
        
    • والحقيقة أن
        
    • الحقيقة هي أنّ
        
    • الحقيقه هي
        
    • الحقيقة أن
        
    • الحقيقة هى
        
    • الحقيقة هي ان
        
    • وحقيقة الأمر هي أن
        
    • فالحقيقة هي أن
        
    La vérité est que le plus dur est de savoir que quand je retire un enfant de chez lui, je suis responsable du pire jour de sa vie. Open Subtitles كما تعتقد , الحقيقة هي أن أصعب جزء معرفة أنني عندما أسحب فتى من منزله فأنا المسؤولة عن أسوأ يوم في حياته
    Mais La vérité est que... une femme peut faire ce qu'un amant ne peut pas. Open Subtitles لكن الحقيقة هي أن الزوجة يمكنها القيام بما لا تقوم به الحبيبة
    La vérité est que nous n'obtiendrons pas la paix par des résolutions de l'Organisation des Nations Unies mais seulement par des négociations directes entre les parties. UN والحقيقة هي أن نتمكن من تحقيق السلام ليس من خلال قرارات الأمم المتحدة، ولكن فقط عن طريق المفاوضات المباشرة بين الطرفين.
    La vérité est que pratiquement 80 pays ont essuyé des pertes économiques à cause du blocus et des sanctions imposées par les États-Unis contre Cuba. UN والحقيقة هي أن حوالي ثمانين بلدا قاست من خسائر اقتصادية بسبب الحظر والجزاءات التي تفرضها الولايات المتحدة على كوبا.
    Pourtant, La vérité est que l'on fait encore peu confiance au droit comme moyen de résoudre nos problèmes les plus essentiels. UN غير أن الحقيقة هي أنه لا تزال هناك ثقة محدودة بالقانون بوصفه الطريقة لحل أكثر مشاكلنا أساسية.
    La vérité est que, jusqu'ici, les Palestiniens ont refusé de négocier. UN والحقيقة هي أنه حتى الآن يرفض الفلسطينيون التفاوض.
    La vérité est que... J'aurais mal fait mon travail si je n'avais pas gardé les yeux et les oreilles ouverts pour en savoir plus sur Damien Thorn. Open Subtitles الحقيقة أنني ما كنت سأؤدي عمليإذالم تكنعيونيوأذنيمفتوحة..
    La vérité est que je pense qu'on fait un peu plus que traîner ensemble. Open Subtitles الحقيقة هي أنني أعتقد أننا نقوم بأكثر من مجرد التسكع سويًا
    La vérité est que les petits pays comme le nôtre ne sont pas maîtres de leur propre destin. UN الحقيقة هي أن البلدان الصغيرة مثل بلدنا لا تتحكم في مصائرها.
    La vérité est, que c'était plus simple avant que t'arrive. Open Subtitles الحقيقة هي أن الأمور كانت أسهل بكثير قبل أن تظهري
    La vérité est que trouver la force de descendre à un tel niveau est souvent avant tout mon défi. Open Subtitles الحقيقة هي أن العثور على الإلهام في أن ننحدر الى هذا المستوى المبتذل غالباً ما يكون تحديّ الأكبر
    La vérité est que Volker s'en est pris à vous avec tout ce qu'il avait et vous avez survécu. Open Subtitles الحقيقة هي أن فولكر قد أتى خلفك بكل مايملك، وقد نجوت
    La vérité est que notre sanctuaire était jamais va durer très longtemps ici de toute façon. Open Subtitles الحقيقة هي أن ملجأنا لم يكن سيدوم هنا كثيرا على أي حال
    La vérité est que l'histoire des tentatives sérieuses de coopération internationale est encore toute jeune. UN والحقيقة هي أن تاريخ المحاولات الجادة للتعاون الدولي لا يزال فتيا للغاية.
    La vérité est que la Ligue nationale pour la démocratie tente de convoquer illégalement un parlement qui constituerait une menace grave pour la paix et la stabilité du pays, ce qui tombe sous le coup des lois en vigueur. UN والحقيقة هي أن العصبة الوطنية للديمقراطية تحاول حاليا أن تعقد، بشكل غير قانوني، برلمانا من شأنه أن يشكل تهديدا خطيرا للسلم والاستقرار القائمين في البلد، وهذا مما تعاقب عليه القوانين الحالية.
    Mais la vérité est plus importante, et La vérité est que Green Arrow a mal tourné. Open Subtitles لكن الحقيقة أكثر أهمية والحقيقة هي أن السهم الأخضر أصبح مارقاً
    Malgré toutes les rumeurs, La vérité est que l'Iraq ne possède plus d'armes, d'équipement, d'engins ou de substances défendus. UN فرغم كل ما يشاع فإن الحقيقة هي أنه لم يعد لدى العراق أي أسلحة أو معدات أو أجهزة أو مواد محظورة.
    La vérité est que l'Assemblée ne peut pas laisser faire ça. UN والحقيقة هي أنه ينبغي للجمعية العامة ألا تسمح بحدوث ذلك.
    La vérité est que je suis rentrée à la maison pour prendre des affaires. Open Subtitles الحقيقة أنني أتيت للبيت لأحضار بعض الأشياء
    La vérité est que je voulais rompre avec toi, et je ne savais pas comment. Open Subtitles الحقيقة هي أنني أردت أن أنفصل عنكِ و لم أدري كيف أقوم بذلك
    La vérité est que la Turquie occupe une large partie du territoire d'un État Membre des Nations Unies et la communauté internationale doit en prendre acte. UN وحقيقة اﻷمر أن تركيا تحتل جزءا كبيرا من أراضي دولة عضو في اﻷمم المتحدة، وينبغي للمجتمع الدولي أن يعترف بهذه الحقيقة.
    La vérité est que l'entière population du sud du Soudan en temps de paix n'atteint pas ce chiffre. UN والحقيقة أن مجموع سكان جنوب السودان في زمن السلم لا يصل إلى هذا الرقم.
    La vérité est que ce n'est pas important parce que vous avez déjà dit devant une caméra que vous ne les aviez pas remplacés. Open Subtitles الحقيقة هي أنّ ذلك غير مهم لأنّك قلت أمام الكاميرا بأنّك لم تقم باستبدالها ..
    La vérité... est que Malcolm Black était mon agresseur. Open Subtitles .. الحقيقه هي أن مالكوم بلاك هو من هاجمني
    Il ne faut pas penser que la poursuite du processus de paix sera automatique. La vérité est que toutes les parties en cause sont appelées à imprimer un nouvel élan aux négociations. UN فلا يجب أن يسود لدينا اعتقاد بأن استمرار تقدم عملية السلام سيتم بصورة آلية، بل الحقيقة أن جميع اﻷطراف المعنية مطالبة بإعطاء مزيد من الدفع للمفاوضات.
    La vérité est que, nous connaissons ces tunnels mieux que lui. Open Subtitles الحقيقة هى , نحن نعرف تلك الانفاق افضل منة
    Bien, La vérité est que la magie m'a aidé à traversé un passage très dur au collège. Open Subtitles حسنا، الحقيقة هي ان السحر حدث معي من خلال مرحلة صعبة حقا في مدرسة المتوسطة
    La vérité est que Richelieu tient le Roi sous son emprise. Open Subtitles وحقيقة الأمر هي أن ريشيليو يحكم الملك.
    La vérité est que le Gouvernement iraquien a entrepris de vastes projets d'irrigation dans la partie méridionale du pays, y compris dans la région des marais, pour réduire la salinité de l'eau et du sol, qui constitue un problème en Iraq central et méridional, afin d'accroître la quantité de terres arables. UN فالحقيقة هي أن حكومة العراق قامــت بتنفيذ مشاريع اروائية واسعة في المنطقة الجنوبيــة من العراق ومن ضمنها منطقة اﻷهوار من أجل تقليل نسبة الملوحة في المياه والتربة التي يعاني منها وسط وجنوب العراق وزيادة رقعـــة اﻷراضـــي الصالحــة للزراعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus