"la vérité et de la réconciliation" - Traduction Français en Arabe

    • تقصي الحقائق والمصالحة
        
    • تقصي الحقيقة والمصالحة
        
    • لتقصي الحقائق والمصالحة
        
    • والحقيقة والمصالحة
        
    • تقصي الحقيقة وتحقيق المصالحة
        
    • لتقصي الحقيقة وتحقيق المصالحة
        
    • الحق والمصالحة
        
    • الحقائق وتحقيق المصالحة
        
    La Commission de la vérité et de la réconciliation a adressé à la MINUSIL une demande similaire d'appui logistique. UN وتلقت بعثة الأمم المتحدة في سيراليون طلباً مماثلاً لدعم في النقل والإمداد من لجنة تقصي الحقائق والمصالحة.
    150 000 brochures sur la Commission de la vérité et de la réconciliation. UN 000 150 نشرة أصدرتها لجنة تقصي الحقائق والمصالحة.
    Appui à la création de la Commission de la vérité et de la réconciliation et du Tribunal spécial. UN وتيسير إنشاء لجنة تقصي الحقائق والمصالحة والمحكمة الخاصة.
    Les préparatifs en vue de la mise en place de la Commission de la vérité et de la réconciliation et du Tribunal spécial ont également progressé. UN وأحرز تقدم أيضا في الأعمال التحضيرية لإنشاء لجنة تقصي الحقيقة والمصالحة والمحكمة الخاصة.
    Parallèlement, en coopération avec des organisations non gouvernementales locales et internationales, la MINUSIL a poursuivi ses activités de sensibilisation concernant la Commission de la vérité et de la réconciliation. UN وفي غضون ذلك، واصلت البعثة بالاشتراك مع المنظمات غير الحكومية المحلية والدولية الاضطلاع بأنشطة للتوعية بلجنة تقصي الحقيقة والمصالحة.
    - Mettre en place une commission de la vérité et de la réconciliation chargée de conduire un processus de réconciliation nationale authentique; UN إنشاء لجنة لتقصي الحقائق والمصالحة لإجراء عملية مصالحة وطنية حقيقية؛
    Le Conseil souligne qu'il faut mettre fin à l'impunité de tels actes dans le cadre d'une démarche globale en faveur de la paix, de la justice, de la vérité et de la réconciliation nationale. UN ويؤكد المجلس ضرورة إنهاء حالة الإفلات من العقاب عن هذه الأعمال كجزء من نهج شامل يوضع للسعي إلى السلام والعدل والحقيقة والمصالحة الوطنية.
    Elle a fourni un appui technique à la Commission de la vérité et de la réconciliation dans les domaines suivants : UN توفير الدعم الفني للجنة تقصي الحقائق والمصالحة في الميادين التالية:
    :: Production et diffusion de 100 000 brochures d'information sur la Commission de la vérité et de la réconciliation UN :: إنتاج 000 100 كراس إعلامي لنشر المعلومات عن لجنة تقصي الحقائق والمصالحة
    Augmentation du nombre de groupes et de personnes vulnérables participant à la Commission de la vérité et de la réconciliation UN تزايد مشاركة الفئات والأفراد المستضعفين في لجنة تقصي الحقائق والمصالحة
    Des fonds seront fournis par les donateurs pour la réinsertion des anciens combattants et la Commission de la vérité et de la réconciliation. UN وسوف تتيح الجهات المانحة التمويل لإعادة إدماج المحاربين السابقين ولتيسير عمل لجنة تقصي الحقائق والمصالحة.
    Le RUF avait aussi des inquiétudes au sujet de la Commission de la vérité et de la réconciliation et du Tribunal spécial. UN وأعربت الجبهة أيضا عن تخوفها إزاء لجنة تقصي الحقائق والمصالحة والمحكمة الخاصة.
    Augmentation du nombre de groupes et de personnes vulnérables participant à la Commission de la vérité et de la réconciliation UN تزايد مشاركة الفئات والأفراد المستضعفين في لجنة تقصي الحقائق والمصالحة
    Dans le domaine de la gouvernance, des initiatives comme la Commission de la vérité et de la réconciliation contribuent à une plus grande transparence. UN 38 - وفي مجال الحوكمة، أسهمت مبادرات من قبيل لجنة تقصي الحقائق والمصالحة في تحقيق المزيد من الشفافية.
    La MINUSIL a poursuivi dans tout le pays sa campagne de sensibilisation au sujet de la Commission de la vérité et de la réconciliation. UN 67 - واصلت البعثة القيام بحملة توعية بشأن لجنة تقصي الحقيقة والمصالحة في سائر أرجاء البلد.
    Commission de la vérité et de la réconciliation UN لجنة تقصي الحقيقة والمصالحة
    Commission de la vérité et de la réconciliation UN لجنة تقصي الحقيقة والمصالحة
    Il a également signalé que le Président Kabba envisageait de créer une commission nationale des droits de l’homme en Sierra Leone ainsi qu’un mécanisme de la vérité et de la réconciliation dans le cadre de l’accord de paix. UN وأبرزت اﻹحاطة اﻹعلامية أيضا أن الرئيس كبه اقترح إنشاء لجنة وطنية لحقوق اﻹنسان في سيراليون، وكذلك إنشاء آلية لتقصي الحقائق والمصالحة كجزء من اتفاق السلام.
    Il importe en effet que les efforts déployés au service de la justice, de la vérité et de la réconciliation bénéficient de la participation sans réserve du peuple timorais afin que celui-ci puisse reprendre possession de son histoire. UN ومن أجل النجاح في هذا المسعى، من المهم أن تنطوي الجهود المبذولة لتعزيز العدل والحقيقة والمصالحة على المشاركة الكاملة من جانب الشعب التيموري لكي يشعرون بامتلاكهم لتاريخهم.
    1175. Conscient que la majorité de ces actes ont été commis dans le contexte du conflit armé, et pour favoriser la réconciliation et la prévention, le Comité invite instamment l'État partie, à la faveur des travaux de la commission de la vérité et de la réconciliation, à ouvrir un débat sur ces agissements. UN 1175- وتدرك اللجنة أن أغلبية هذه الأفعال قد ارتُكبت في سياق النزاع المسلح ومن ثم فهي تحث الدولة الطرف، توخياً للمصالحة والوقاية، على استخدام إجراءات لجنة تقصي الحقيقة وتحقيق المصالحة لإثارة نقاش بشأن هذه الأفعال.
    1134. Le Comité juge également encourageante la volonté de l'État partie de solliciter l'aide de la communauté internationale et de constituer une commission de la vérité et de la réconciliation propre à contribuer à l'instauration d'une paix durable dans un climat de respect des droits de l'homme. UN 1134- وفضلاً عن ذلك، تجد اللجنة ما يشجعها في ما تبذله الدولة الطرف من جهود لالتماس المساعدة من المجتمع الدولي وإنشاء لجنة لتقصي الحقيقة وتحقيق المصالحة تسهم في إقرار سلم دائم في بيئة يشيع فيها احترام حقوق الإنسان.
    La Commission de la vérité et de la réconciliation a fait connaître les multiples aspects de la violence liée à l'apartheid. UN كشفت لجنة الحق والمصالحة اﻷبعاد العديدة لعنف الفصل العنصري.
    Il a continué de travailler en étroite collaboration avec les associations de victimes, les organisations de la société civile œuvrant au renforcement de l'État de droit et les organismes travaillant en faveur de la vérité et de la réconciliation. UN وهي تواصل العمل على نحو وثيق مع جمعيات الضحايا، ومنظمات المجتمع المدني العاملة من أجل تعزيز سيادة القانون، وكذلك مع الهيئات المعنية بجهود تقصي الحقائق وتحقيق المصالحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus