"la vérité sur" - Traduction Français en Arabe

    • الحقيقة بشأن
        
    • الحقيقة عن
        
    • الحقيقة حول
        
    • بحقيقة
        
    • الحقيقة في
        
    • الحقيقة بخصوص
        
    • الحقيقة فيما يتعلق
        
    • عن حقيقة
        
    • على حقيقة
        
    • حقيقة ما
        
    • بحقيقتي
        
    • بالحقيقة حيال
        
    • الحقيقة عما
        
    • الحقيقة المتعلقة
        
    • الحقيقة حيال
        
    La délégation pourra peut-être indiquer si des mesures ont été prises pour établir la vérité sur ces cas. UN وقال إنه ربما كان بإمكان الوفد أن يوضح ما إذا كانت هناك تدابير قد اتخذت لكشف الحقيقة بشأن هذه الحالات.
    Tout cela a aidé à faire apparaître la vérité sur le Kosovo-Metohija. UN وقد ساعد كل ذلك على إظهار الحقيقة بشأن كوسوفو وميتوهيا.
    Vous saviez que je disais la vérité sur le président. Open Subtitles أنتِ تعرفين أني كنت أقول الحقيقة عن الرئيس
    Il dit la vérité sur le numéro qui diffère d'un chiffre. Open Subtitles انه يقول الحقيقة عن ان الرقام مختلفة برقم واحد
    Les enquêtes doivent tendre à identifier les personnes responsables afin qu'elles soient traduites en justice, et à faire la vérité sur les faits concernés. UN ويفترض في التحقيقات أن تصل إلى الحقيقة حول ما حدث وأن تؤدي إلى تحديد هوية الجهات المسؤولة بحيث يمكن تقديمها للعدالة.
    Les enquêtes doivent tendre à identifier les personnes responsables afin qu'elles soient traduites en justice, et à faire la vérité sur les faits concernés. UN ويفترض في التحقيقات أن تصل إلى الحقيقة حول ما حدث وأن تؤدي إلى تحديد هوية الجهات المسؤولة بحيث يمكن تقديمها للعدالة.
    Affirmant le droit des victimes de savoir la vérité sur les circonstances d'une disparition forcée et le sort de la personne disparue, UN وإذ تؤكد على حق الضحايا في معرفة الحقيقة بشأن ظروف الاختفاء القسري ومصير الشخص المختفي،
    Une enquête internationale et indépendante s'impose pour la manifestation de la vérité sur les circonstances de ces tirs et sur les responsabilités engagées. UN ولذلك، لا بد من إجراء تحقيق دولي مستقل لإظهار الحقيقة بشأن ملابسات عمليات إطلاق النار والمسؤولين عنها.
    Le rapport demande également d'examiner la question de la recherche de la vérité sur les événements des trois dernières décennies et la question des réparations. UN ويدعو التقرير أيضا إلى إيلاء الاعتبار لجلاء الحقيقة بشأن أحداث العقود الثلاثة الماضية ومسألة التعويضات.
    Ce sont trois raisons pour lesquelles nous devons dire la vérité sur ce que vivent tant de nos congénères. UN ولأسبـاب ثلاثـة يتعين علينا أن نقول الحقيقة بشأن حياة العديدين جدا من زملائنا البشر.
    Si tu avais su la vérité sur mon passé, m'aurais-tu demandé d'être ton instructeur ? Open Subtitles إذا كنت تعرف الحقيقة عن حياتي الماضية فلما طلبت مني أن أدربك؟
    On est tous elevés pour croire en une certaine version de la vérité, sur Dieu, la moralité, la mortalité, sur le but de la vie. Open Subtitles كل شخص على الكوكب رُبيَ ليُؤمِن بنسخةٍ ما من الحقيقة عن الرَب، عن الأخلاق، الفناء و عن الغرض من الحياة
    Je peux assurer toutes les personnes ici présentes que mon pays coopèrera sans réserve avec EULEX et avec son équipe spéciale afin de faire la vérité sur ces mensonges inventés de toutes pièces. UN وأؤكد للجميع هنا إن بلدي ستتعاون بشكل كامل مع البعثة وفرقة العمل التابعة لها من أجل كشف الحقيقة عن هذه الاختراعات.
    Oui pourquoi pas ? Culotté ! Il dit la vérité sur le service de paiement Open Subtitles نعم ، لم لا تفعل ؟ انه يقول الحقيقة حول خدمة الدفع
    la vérité sur toi-même ou quelques mots sur une page ? Open Subtitles الحقيقة حول من تكون أم عدة كلمات على صفحة
    Quelque chose change quand on apprend la vérité sur quelqu'un. Open Subtitles يحدث شىء عندما تكتشف الحقيقة حول شخص ما.
    Je voulais leur dire la vérité sur ce qui s'était passé, mais je voulais être à la maison avec eux encore plus. Open Subtitles كنت أريد أن أخبارهم بحقيقة كل ما حدث ولكن ما أردته أكثر من ذلك هو أن أكون معهم
    - Mais c'est très important que tu me dises la vérité sur cette petite partie. Open Subtitles بأنّك لا تَبتعدُ عن الحقيقة في هذا الجزءِ الصَغيرِ.
    Vous ne voulez pas qu'elle apprenne la vérité sur Teo ? Open Subtitles لانك لا تريدها ان تعرف الحقيقة بخصوص تيو ؟
    La famille de la personne disparue et l'enfant ont un droit absolu de connaître la vérité sur le lieu où se trouve l'enfant. UN ولكل من أسرة المختفي والطفل حق مطلق في معرفة الحقيقة فيما يتعلق بمكان وجود الطفل.
    Tu voulais me dire toute la vérité sur mon mari le premier jour de notre rencontre, et là, je suis prête à l'entendre. Open Subtitles لقد كُنت تُهددني بالإفصاح . عن حقيقة زوجي منذ أول لقاء بيننا . و ها أنا مُستعدة لسماعك
    Le fait de ne pas connaître la vérité sur le sort des victimes les laisse en proie à une angoisse constante. UN وقد عانوا ألماً مستمراً لعدم وقوفهم على حقيقة ما حدث للضحايا.
    Si vous souhaitez connaître la vérité sur nous, je vous montrerai. Open Subtitles إذا كنت تتمنين أن تعلمي حقيقة ما نكون سأريك
    Mais l'idée de te perdre pour toujours, m'a fait comprendre qu'il y a une chose que je regretterais plus que tout, c'est de ne pas te dire la vérité sur moi. Open Subtitles لكنّ حينما كدت أفقدك للأبد، أدركت أنّ ثمة شيئاً سأندم عليه كثيراً وهو عدم إخبارك بحقيقتي
    Peu après notre libération de Coyote Sands, ma mère m'a dit la vérité sur Samuel. Open Subtitles مباشرة بعد إطلاق سراحنا من (كيوتي ساندس) أخبرتني أمي بالحقيقة حيال أخي
    C'était sa manière de dire la vérité sur les événements. Open Subtitles اختار هذه الطريقة لإعلان الحقيقة عما كان يحدث
    L'action que nous menons aujourd'hui aidera à refermer le chapitre du conflit en permettant au procès de l'ancien Président Taylor de se tenir et d'établir la vérité sur son implication présumée dans la guerre civile implacable qui a sévi en Sierra Leone. UN وسيساعد عملنا اليوم على طي صفحة الصراع بالسماح لمحاكمة الرئيس السابق تيلور، التي ستحدد الحقيقة المتعلقة بما يقال عن مشاركته في الحرب الأهلية الضارية في سيراليون، بالمضي قدما.
    Et la vérité sur les fermiers que j'ai tués. Open Subtitles ماذا عن الحقيقة حيال الصبيين الذين قتلتهما مكانهما؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus