"la valeur ajoutée dans" - Traduction Français en Arabe

    • القيمة المضافة في
        
    • القيمة المضافة ضمن
        
    • قيمة أكبر في
        
    • يتعلق بالقيمة المضافة في
        
    • في القيمة المضافة
        
    Ils constituent également la valeur ajoutée dans la filière énergétique. UN كما أنها تشكل القيمة المضافة في سلسلة الطاقة.
    On mesure traditionnellement le PIB réel en calculant la valeur ajoutée dans chaque secteur à l'aide des prix d'une année de référence donnée et en additionnant ces valeurs pour obtenir le PIB total. UN وقد جرت العادة على قياس الناتج المحلي اﻹجمالي الحقيقي باستعمال أسعار سنة أساس معينة لحساب القيمة المضافة في كل قطاع ثم جمعها للحصول على مجموع الناتج المحلي اﻹجمالي.
    32. Deuxièmement, on devait proposer des mesures concrètes afin qu'une part plus importante de la valeur ajoutée dans la chaîne de transformation et de distribution revienne aux pays en développement. UN فمن الضروري تعيين الأفكار العملية والمفيدة بغية تمكين البلدان النامية من الحصول على قدر أكبر من القيمة المضافة في مجال سلسلة التجهيز والتوزيع.
    Les articles couverts par la franchise, de même que les achats de biens et services destinés au secrétariat, seront exonérés de la taxe à la valeur ajoutée dans les limites fixées par les accords internationaux en vigueur. UN وتكون السلع المشمولة بهذا الامتياز وعمليات توريد السلع والخدمات لﻷمانة معفاة من دفع ضريبة القيمة المضافة ضمن الحدود المنصوص عليها في الاتفاقات الدولية المطبقة.
    Quant aux investissements dans l'agriculture, ils n'avaient pas non plus permis de créer de la valeur ajoutée dans le secteur. UN ولم يكن الاستثمار في الزراعة كافيا أيضاً لإضافة قيمة أكبر في هذا القطاع.
    32. Les entreprises multinationales dominent de nombreux marchés de produits de base et accaparent de plus en plus l'essentiel de la valeur ajoutée dans la chaîne des produits. UN 32- وتسيطر المؤسسات المتعددة الجنسيات على أسواق سلعية عديدة وهي تستحوذ بصورة متزايدة على حصة الأسد فيما يتعلق بالقيمة المضافة في سلسلة الإنتاج.
    L'activité des commerçantes du secteur informel contribue pour beaucoup au produit intérieur brut des pays, puisqu'elle produit, dans certains pays africains, entre 40 et 65 % de la valeur ajoutée dans le commerce. UN وتساهم النساء العاملات في التجارة غير المنظمة مساهمة كبيرة في الناتج المحلي الإجمالي الوطني، وتتراوح هذه المساهمة بين 40 و65 في المائة من القيمة المضافة في التجارة في بعض البلدان الأفريقية.
    Par conséquent, les investisseurs étrangers, les voyagistes internationaux et les compagnies aériennes étrangères ont tendance à accaparer la plus grande partie de la valeur ajoutée dans le secteur du tourisme, dont les pauvres ne tirent qu'un profit limité. UN ونتيجة لذلك يعود جل القيمة المضافة في قطاع السياحة إلى المستثمرين الأجانب ووكالات السفر الدولية وشركات الطيران الأجنبية ولا يستفيد منها الفقراء إلا بقدر محدود.
    En République-Unie de Tanzanie, la recherche-développement s'attachait à valider l'utilité des technologies au niveau local et à améliorer la création de la valeur ajoutée dans l'agriculture. UN وتركز البحث والتطوير في جمهورية تنزانيا المتحدة على التحقق من فائدة التكنولوجيات على الصعيد المحلي وتحسين القيمة المضافة في الزراعة.
    Les pays exportateurs de produits de base qui avaient bénéficié des récentes hausses des prix et des volumes exportés devaient poursuivre leurs efforts pour diversifier leur secteur des produits de base et accroître la valeur ajoutée dans d'autres secteurs. UN وينبغي لمصدِّري السلع الأساسية الذين استفادوا من الزيادات الأخيرة في الأسعار وفي حجم الصادرات أن يواصلوا بذل جهودهم الرامية إلى تنويع قطاع السلع لديهم وكذلك لزيادة القيمة المضافة في قطاعاتٍ أخرى.
    Les pays exportateurs de produits de base qui avaient bénéficié des récentes hausses des prix et des volumes exportés devaient poursuivre leurs efforts pour diversifier leur secteur des produits de base et accroître la valeur ajoutée dans d'autres secteurs. UN وينبغي لمصدِّري السلع الأساسية الذين استفادوا من الزيادات الأخيرة في الأسعار وفي حجم الصادرات أن يواصلوا بذل جهودهم الرامية إلى تنويع قطاع السلع لديهم وكذلك لزيادة القيمة المضافة في قطاعاتٍ أخرى.
    Les agro-industries représentent plus de 70 % de l'ensemble des emplois en Afrique et 60 % de la valeur ajoutée dans le secteur manufacturier. UN وتمثل الصناعات المتصلة بالزراعة أكثر من 70 في المائة من مجموع العمالة في أفريقيا و 60 في المائة من القيمة المضافة في الصناعة التحويلية.
    Encadré 1. La stratégie du Ghana pour accroître la valeur ajoutée dans le secteur du coton, des textiles et des vêtements UN الإطار 1- استراتيجية غانا لتعزيز القيمة المضافة في قطاع القطن والنسيج والملابس
    Les pays exportateurs de produits de base qui avaient bénéficié des récentes hausses des prix et des volumes exportés devaient poursuivre leurs efforts pour diversifier leur secteur des produits de base et accroître la valeur ajoutée dans d'autres secteurs. UN وينبغي لمصدِّري السلع الأساسية الذين استفادوا من الزيادات الأخيرة في الأسعار وفي حجم الصادرات أن يواصلوا بذل جهودهم الرامية إلى تنويع قطاع السلع لديهم وكذلك لزيادة القيمة المضافة في قطاعاتٍ أخرى.
    Guide sur la mesure de la valeur ajoutée dans les activités de service en prix constants (printemps 1995) UN دليـــل لقياس القيمة المضافة في أنشطــة الخدمات، باﻷسعار الثابتة )ربيع عام ١٩٩٥(
    Les produits caraïbes ont joui d'un accès préférentiel au marché des Etats-Unis aux termes de règlements selon lesquels les produits fabriqués à partir d'intrants provenant des Etats-Unis peuvent entrer sur le marché des Etats-Unis avec un droit de douane calculé uniquement selon la valeur ajoutée dans le pays exportateur. UN وكانت منتجات الكاريبي تتمتع بنفاذ تفضيلي إلى سوق الولايات المتحدة بموجب أنظمة تقضي بإمكانية السماح بدخول منتجات مصنوعة من مدخلات صنعت في الولايات المتحدة الى سوق الولايات المتحدة برسم جمركي يستند فقط إلى القيمة المضافة في البلد المصدّر.
    Les principaux objectifs consistaient à diversifier son économie et ses exportations, à augmenter la valeur ajoutée dans l'agriculture et améliorer la sécurité alimentaire, à utiliser la nouvelle industrie pétrolière pour les besoins du développement, à améliorer la compétitivité des industries locales et réduire les déficits courants, et à créer un plus grand nombre d'emplois. UN وتشمل الأهداف الرئيسية التنويع الاقتصادي وتنويع الصادرات، وزيادة القيمة المضافة في الزراعة وتحسين الأمن الغذائي، وذلك باستخدام صناعة النفط الجديدة في تحقيق التنمية، وتحسين القدرة التنافسية للصناعات المحلية وتخفيض العجز في الحساب الجاري، وتوليد مزيد من فرص العمل.
    Par exemple, dans le domaine de l'atténuation de la pauvreté grâce aux activités productives, la création de chaînes de valeur agricole et de centres ruraux de technologie pourrait aider à décentraliser l'emploi et à créer de la valeur ajoutée dans les pays comptant une forte population rurale tributaire de l'agriculture. UN فمثلاً، في مجال تقليل الفقر من خلال أنشطة إنتاجية، يمكن أن يساعد النهوض بسلسلة القيمة الزراعية ومراكز التكنولوجيا الريفية تحقيق اللامركزية في العمل وتركيز القيمة المضافة في البلدان الزراعية التي توجد بها أعداد كبيرة من السكان في الريف.
    Afin de procéder à un suivi efficace du montant des taxes indirectes dues à l'Organisation, le Département a demandé à la FNUOD de continuer à comptabiliser le montant des taxes sur la valeur ajoutée dans les sommes à recevoir et à tenter d'obtenir un remboursement auprès du Gouvernement hôte. UN ومن أجل الرصد الفعال لمبالغ الضرائب غير المباشرة المستحقة للمنظمة، فقد وجهت الإدارة قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك إلى مواصلة ممارستها المتمثلة في قيد مبالغ ضريبة القيمة المضافة في الحسابات المستحقة القبض وأن تسعى لاستردادها من الحكومة المستضيفة.
    Les biens admis en franchise et les prestations de service seront exonérés de la taxe à la valeur ajoutée dans les limites fixées par les accords internationaux en vigueur. UN وتكون السلع والخدمات الخاضعة لهذا التسهيل معفاة من دفع ضريبة القيمة المضافة ضمن الحدود المنصوص عليها في الاتفاقات الدولية المطبقة.
    Quant aux investissements dans l'agriculture, ils n'avaient pas non plus permis de créer de la valeur ajoutée dans le secteur. UN ولم يكن الاستثمار في الزراعة كافيا أيضاً لإضافة قيمة أكبر في هذا القطاع.
    32. Les entreprises multinationales dominent de nombreux marchés de produits de base et accaparent de plus en plus l'essentiel de la valeur ajoutée dans la chaîne des produits. UN 32- وتسيطر المؤسسات المتعددة الجنسيات على أسواق سلعية عديدة وهي تستحوذ بصورة متزايدة على نصيب الأسد فيما يتعلق بالقيمة المضافة في سلسلة الإنتاج.
    Si la valeur ajoutée dans l'industrie manufacturière a continué d'augmenter dans environ un tiers des pays les moins avancés durant les années 80 et au début des années 90, la production a stagné, voire fléchi, dans la plupart des PMA. UN وفي حين احتفظ قرابة ثلث أقل البلدان نموا بنمو ايجابي في القيمة المضافة التصنيعية في الثمانيات وأوائل التسعينات شهد معظم أقل البلدان نموا ركودا بل وحتى هبوطا في المنتجات التصنيعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus