"la valeur ajoutée de" - Traduction Français en Arabe

    • القيمة المضافة
        
    • قيمة مضافة
        
    • بالقيمة المضافة
        
    • للقيمة المضافة
        
    • والقيمة المضافة
        
    • وقيمتها المضافة
        
    • السلسلة القيمية
        
    • القيمة التصنيعية المضافة
        
    • وإضافة القيمة
        
    • وإضافة قيمة
        
    • قيمتها المضافة
        
    Il s'agissait de définir la valeur ajoutée de la Décennie elle-même, et la valeur que pouvait y ajouter chaque organisme. UN والأمر يتمثل في تحديد القيمة المضافة للعقد ذاته، فضلا عن القيمة التي يمكن لكل وكالة أن تأتي بها.
    Quelle est alors la valeur ajoutée de la sécurité humaine? Cette question est très souvent posée. UN فما هي إذا القيمة المضافة للأمن البشري؟ وهنا كثيرا ما يطرح هذا السؤال.
    La place qu'occupe une filiale donnée dans la structure de la valeur ajoutée de l'entreprise influe très nettement sur la qualité de l'emploi. UN وتتعلق إحدى المسائل الهامة المتصلة بنوعية العمالة بموقع شركة تابعة معينة في سلسلة القيمة المضافة للشركة.
    Des efforts conjugués facilitaient le progrès vers de nouvelles technologies, ce qui augmentait la valeur ajoutée de la production nationale. UN وتيسر الجهود المشتركة التقدم نحو تكنولوجيات جديدة تعطي قيمة مضافة أعلى في الإنتاج الوطني.
    la valeur ajoutée de toutes les approches autonomes du développement est multiple en ce sens qu'elles procurent des avantages sociaux, culturels, économiques et environnementaux. UN وتصبح القيمة المضافة للنهج الإنمائية النابعة منها متعددة الأوجه حيث تكون لها فوائد اجتماعية وثقافية واقتصادية وبيئية.
    Il y a même des questionnements sur la valeur ajoutée de la Commission de consolidation de la paix des Nations Unies. UN بل أن هناك تساؤلات حول القيمة المضافة للجنة الأمم المتحدة لبناء السلام.
    Il importe donc de déterminer avec soin quelle est la valeur ajoutée de ces éléments dans le contexte de cette notion. UN ومن ثم، فمن الأهمية بمكان أن نحدد بعناية القيمة المضافة لعناصر المفهوم هذه.
    Renforcer la capacité des collectivités rurales des PMA d'exploiter les possibilités d'accès aux marchés en franchise de droits et hors quota et d'augmenter la valeur ajoutée de leurs produits traditionnels AU UN تعزيز قدرة المجتمعات الريفية في أقل البلدان نموا في مجال استخدام فرص النفاذ إلى الأسواق التي يتيحها تسهيل الإعفاء من شَرْطَي الرسوم الجمركية والحصص وتعزيز القيمة المضافة لمنتجاتها التقليدية
    Celles soumises par le passé démontrent la valeur ajoutée de la Commission. UN وفي الماضي، أظهرت مثل هذه التوصيات القيمة المضافة التي تتمتع بها الهيئة.
    La difficulté était de convaincre les États de la valeur ajoutée de l'approche fondée sur les droits. UN ويتمثل التحدي في كيفية إقناع الدول بشأن القيمة المضافة للنهج القائم على الحقوق.
    Il insiste sur le fait que la valeur ajoutée de sa mission découle de son approche axée sur les droits de l'homme. UN ويؤكد المقرر الخاص أن القيمة المضافة للولاية ناشئة عن تركيزها على حقوق الإنسان.
    La priorité était de trouver les moyens de conserver la valeur ajoutée de l'industrie pétrolière dans le pays de façon que le secteur devienne le principal moteur de la croissance. UN والأولوية في هذا المضمار هي إيجاد السبل والوسائل الكفيلة بالإبقاء على القيمة المضافة لصناعة النفط في البلد كيما يصبح هذا القطاع هو المحرك الرئيسي للنمو.
    La priorité était de trouver les moyens de conserver la valeur ajoutée de l'industrie pétrolière dans le pays de façon que le secteur devienne le principal moteur de la croissance. UN والأولوية في هذا المضمار هي إيجاد السبل والوسائل الكفيلة بالإبقاء على القيمة المضافة لصناعة النفط في البلد كيما يصبح هذا القطاع هو المحرك الرئيسي للنمو.
    Taxe à la valeur ajoutée, de préférence à une taxe sur les ventes UN ضريبة القيمة المضافة بدلا من ضريبة المبيعات التراكمية
    Il joue un rôle important sous l'angle de la valeur ajoutée, de l'exportation et des recettes fiscales. UN والتعدين على جانب كبير من اﻷهمية من حيث القيمة المضافة والصادرات وعائدات الضرائب على الصعيد الوطني.
    Des progrès rapides devraient permettre de dissiper le scepticisme et de faire la preuve de la valeur ajoutée de l'Initiative. UN ومن المؤمل أن التقدم المحرز في مرحلة مبكرة سيتغلب في نهاية اﻷمر على نزعة الشك ويثبت القيمة المضافة للمبادرة الخاصة.
    Par exemple, le Réseau Sécurité humaine continue de jouer un rôle essentiel en soulignant la valeur ajoutée de cette notion. UN وعلى سبيل المثال، ما زالت شبكة الأمن البشري تضطلع بدور فعال في تسليط الضوء على ما يجلبه الأمن البشري من قيمة مضافة.
    La Commission reconnaît, en outre, que son importance est aussi liée à la valeur ajoutée de ses produits et services par rapport à ceux qui sont déjà à la disposition de ses parties prenantes, voire à ceux que lesdites parties peuvent fournir elles-mêmes. UN وتدرك اللجنة أيضاً أن فائدتها ترتبط بنفس القدر بالقيمة المضافة لمنتجاتها وخدماتها مقارنة بما يتوافر منها للجهات المعنية التابعة لها، أو ترتبط بالتأكيد بما يمكن أن توفره الجهات المعنية نفسها.
    L'UNOPS a estimé, par ailleurs, qu'il devait faire mieux connaître la valeur ajoutée de ses services d'achats et différencier son offre par rapport à la concurrence. UN ورأى المكتب أيضا أنه بحاجة إلى الترويج بشكل أفضل للقيمة المضافة لخدمات المشتريات التي يقدمها وتمييز عروضه في ظل وجود منافسين آخرين.
    Il évalue aussi les objectifs des commissions d'enquête et la valeur ajoutée de tels mécanismes. UN ويقيّم المقرر الخاص أهداف لجان التحقيق والقيمة المضافة لهذه الآليات.
    Mais elle a dit aussi qu'elle s'intéressait au contrôle de l'efficacité et de la valeur ajoutée de ces arrangements interorganismes, comme l'avait recommandé le Corps commun d'inspection. UN ومن ناحية أخرى، أعرب مؤتمر الأطراف عن اهتمامه برصد فعالية الترتيبات المؤسسية القائمة بين الآلية العالمية والصندوق الدولي للتنمية الزراعية، وقيمتها المضافة بما ينسجم مع توصيات وحدة التفتيش المشتركة().
    Il a noté que les producteurs africains conservaient une faible part de la valeur ajoutée de leurs exportations, l'essentiel de cette valeur revenant généralement aux négociants, aux transformateurs et aux distributeurs; UN ولاحظ أن المنتجين الأفريقيين ما زالوا في أسفل السلسلة القيمية لصادراتهم، في حين أن التجار والمصَنِّعين وتجار التجزئة هم عادة من يستأثرون بالجزء الرئيسي من القيمة؛
    de la valeur ajoutée de l'industrie manufacturière par région, UN نمو القيمة التصنيعية المضافة في الاقتصاد العالمي ١٩٦١-١٩٩٢
    On s'accorde généralement à reconnaître que l'Afrique a des besoins particuliers, notamment attirer des ressources financières pour le développement, obtenir un allégement de la dette, exploiter les possibilités offertes en matière de commerce, accroître la valeur ajoutée de sa production, lutter contre le VIH/sida et assurer l'éducation de ses populations. UN ومن المسلّم به عموما أن لأفريقيا احتياجات خاصة، تشمل اجتذاب الموارد المالية للتنمية، والتوصل إلى تخفيف لعبء الديون، واستغلال الفرص التجارية، وإضافة القيمة بفضل الإنتاج، ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وتعليم شعوبها.
    Quoi qu'il en soit, les pays en développement auront besoin d'une aide technique accrue de la part de la communauté internationale, en particulier les pays les moins avancés et les pays africains, pour renforcer l'infrastructure et les institutions commerciales, simplifier les réglementations et les procédures commerciales, et améliorer leur capacité de diversification et augmenter la valeur ajoutée de leurs exportations. UN وبغض النظر عن النتائج، لن تزول الحاجة إلى تقديم الدعم الفني الدولي إلى البلدان النامية، بخاصة أقل البلدان نموا وبلدان في أفريقيا، من أجل تعزيز البنى التحتية والمؤسسات التجارية، وتبسيط النظم والإجراءات التي تحكم التجارة، وتعزيز القدرة على تنويع الصادرات وإضافة قيمة عليها.
    Il est également urgent, pour permettre à la Commission de consolidation de la paix d'augmenter la valeur ajoutée de ses travaux et d'en optimiser la portée, d'en élargir le rayonnement sur le terrain en améliorant les stratégies de sensibilisation et de communication et en intensifiant les campagnes de promotion. UN ومن الأولويات الأخرى التي تمكن اللجنة من تعزيز قيمتها المضافة وتحقيق أكبر أثر ممكن، العمل على زيادة وجودها في الميدان من خلال تعزيز استراتيجيات التوعية والاتصال إلى جانب زيادة الإشهار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus