"la valeur ajoutée qu'" - Traduction Français en Arabe

    • القيمة المضافة التي
        
    • والقيمة المضافة
        
    • بالقيمة المضافة التي
        
    • للقيمة المضافة التي
        
    • وقيمتها المضافة
        
    • القيمة الإضافية
        
    • من القيمة المضافة
        
    En outre, sans ces informations, il lui est difficile de prouver la réussite de ses projets ou de démontrer la valeur ajoutée qu'ils ont apportée. UN إضافة إلى ذلك، بدون هذه المعلومات، فإنه يصعب على الصندوق بيان نجاح مشاريعه أو القيمة المضافة التي وفرتها.
    En outre, sans ces informations, il lui est difficile de prouver la réussite de ses projets ou de démontrer la valeur ajoutée qu'ils ont apportée. UN إضافة إلى ذلك، بدون هذه المعلومات، فإنه يصعب على الصندوق بيان نجاح مشاريعه أو القيمة المضافة التي وفرتها.
    L'UNOPS voit là une occasion d'accroître la valeur ajoutée qu'elle apporte à ses partenaires ainsi que la durabilité des résultats obtenus. UN ويرى المكتب في ذلك فرصة سانحة لزيادة القيمة المضافة التي يوفرها للشركاء وتحقيق الاستدامة في النتائج المنجزة.
    Le projet de plan révisé devrait ainsi refléter les activités entreprises à l'échelle du système pour la promotion de la femme; favoriser les synergies entre les différentes organisations; et optimiser les avantages comparatifs que présentent les contributions du système des Nations Unies dans chaque domaine critique et la valeur ajoutée qu'elles apportent. UN وبالتالي فقد قُصد من مشروع الخطة المنقحة أن يُعبر عن الجهود المبذولة على نطاق المنظومة من أجل النهوض بالمرأة؛ وأن يوفر اﻷساس ﻷوجه التعاون بين مختلف الوكالات، وأن يزيد إلى أقصى حد الميزة النسبية والقيمة المضافة في المنظومة في كل مجال من مجالات الاهتمام الحيوية.
    L'Union européenne est pleinement consciente de la valeur ajoutée qu'apporte la notion de sécurité humaine comme moyen de renforcer les capacités des populations de faire face, de manière globale, aux menaces et défis multidimensionnels d'aujourd'hui. UN والاتحاد الأوروبي على دراية تامة بالقيمة المضافة التي يقدمها مفهوم الأمن البشري بوصفه وسيلة لتمكين الناس من التصدي، بصورة كلية، للتهديدات والتحديات المتعددة الأبعاد التي نواجهها اليوم.
    Un point de départ utile serait, pour chacune des commissions régionales, de produire des programmes de travail détaillés et notamment d'indiquer la valeur ajoutée qu'ils apportent à leurs membres et le rapport entre ces avantages et les priorités budgétaires. UN ونقطة اﻹنطلاق هي الطلب الى كل لجنة اقليمية أن تعد برامج عمل مفصلة، تشمل توضيحا للقيمة المضافة التي تجلبها ﻷعضائها ومدى ارتباط هذه الفوائـــد بأولويــــات الميزانية.
    ii) La Conférence des Parties contrôle l'efficacité des arrangements institutionnels liant le Mécanisme mondial au FIDA et la valeur ajoutée qu'ils apportent, conformément aux recommandations du CCI. UN `2` يقوم مؤتمر الأطراف برصد فعالية الترتيبات المؤسسية القائمة بين الآلية العالمية والصندوق الدولي للتنمية الزراعية، وقيمتها المضافة بما ينسجم مع توصيات وحدة التفتيش المشتركة.
    Il est essentiel, en effet, de développer les partenariats au sein du système des Nations Unies si l'on veut tirer pleinement parti de la valeur ajoutée qu'apporte l'ensemble. UN ومن الأدوات الأساسية لتسخير القيمة الإضافية لمنظومة الأمم المتحدة الاستثمار في الشراكات داخل هذه المنظومة.
    Le monopole économique de l'Etat et le caractère répressif du mécanisme étatique créaient un travail forcé réel, mais caché, et permettaient de ne laisser au travailleur qu'une toute petite partie de la valeur ajoutée qu'il avait créée. UN فالاحتكار الاقتصادي للدولة والاتجاه الكبتي للاجراءات الحكومية مثلا أساساً لسخرة حقيقية للعمل وإن كانت مقنعة وجعلتا من الممكن أن لا تترك للعامل سوى جزءا صغيراً جداً من القيمة المضافة التي أوجدها.
    Il était essentiel d'aborder la coopération en ayant une idée claire de l'avantage comparatif de la CNUCED dans tel ou tel domaine et de la " valeur ajoutée " qu'elle pouvait apporter à certaines activités. UN وأنه من الحيوي أن يُباشر التعاون برؤية واضحة لما يشكل الميزة النسبية لﻷونكتاد في مجال معين، ولما هي القيمة المضافة التي يمكن لﻷونكتاد اﻹسهام بها في نشاط معين.
    Les membres diplômés ont de nombreuses possibilités d'emploi grâce à la valeur ajoutée qu'ils/elles ont acquise dans leur capacité à diriger, en la développant dans le cadre de leur participation active à l'Association. UN ويجد عضو الرابطة بعد تخرجه الكثير من الفرص في سوق العمل، في ضوء القيمة المضافة التي تحققت لديه من خلال تطوير قدرته القيادية أثناء اضطلاعه بدور نشط في الرابطة.
    Par définition, le Bureau n'a d'autre choix que de coopérer étroitement avec les institutions spécialisées des Nations Unies pour tirer parti de leur expertise s'il entend maximiser la valeur ajoutée qu'il apporte, aussi bien dans son rôle de mobilisateur et de facilitateur que dans son action de sensibilisation. UN والتعاون الوثيق مع الوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة التي يوجد لديها خبرة بشأن مواضيع محددة سيكون، بطبيعته، هو الطريقة الوحيدة التي يمكن بها للمكتب أن يزيد إلى أقصى حد من القيمة المضافة التي يستطيع تحقيقها، من حيث كل من عقد الاجتماعات أو التيسير والتوعية.
    Ma délégation estime que la valeur ajoutée qu'apporte l'Équipe spéciale aux efforts antiterroristes réside dans sa capacité de coordination. UN ويؤمن وفدي بأن القيمة المضافة التي تقدمها فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب للجهد المبذول في مكافحة الإرهاب تكمن في قدرتها التنسيقية.
    Il lui permet aussi de mesurer la valeur ajoutée qu'apportent les Volontaires aux activités de l'ONU, ainsi que le montrent bon nombre des exemples d'activités mentionnés dans le présent rapport. UN كما أنه وسيلة تمكن البرنامج من إبراز القيمة المضافة التي يُضفيها متطوعو البرنامج على عمليات الأمم المتحدة. ويتضح ذلك في كثير من أمثلة الأنشطة الواردة في هذا التقرير.
    Le HautCommissaire adjoint a encouragé le Forum à réfléchir à la valeur ajoutée qu'il pouvait apporter pour contribuer à relever ces défis et enrichir le débat d'éléments nouveaux. UN وشجَّع نائب المفوض السامي المحفل الاجتماعي على التفكير في القيمة المضافة التي يمكنه إضفاؤها على عملية التصدي لهذه التحديات والإسهام بعناصر جديدة في المناقشة.
    Elles ont souhaité qu'on leur fournisse des explications sur la raison de ce transfert et la valeur ajoutée qu'il présentait sachant que les questions de désarmement étaient traitées à Genève. UN والتُمس الحصول على مزيد من التفسير للوقوف على الأساس المنطقي والقيمة المضافة لهذا النقل، أخذا في الحسبان أن مركز مسائل نزع السلاح موجود في جنيف.
    Elles ont souhaité qu'on leur fournisse des explications sur la raison de ce transfert et la valeur ajoutée qu'il présentait sachant que les questions de désarmement étaient traitées à Genève. UN والتُمس الحصول على مزيد من التفسير للوقوف على الأساس المنطقي والقيمة المضافة لهذا النقل، أخذا في الحسبان أن مركز مسائل نزع السلاح موجود في جنيف.
    La délégation russe voudrait des renseignements complémentaires sur les activités de ce bureau, son mandat et la valeur ajoutée qu'il apporte. UN وذكر أن وفد بلده يود الحصول على مزيد من التفاصيل بشأن أنشطة مكتب المشتريات الإقليمي وولايته والقيمة المضافة التي يمثلها.
    Les résultats obtenus par le Bureau en ce qui concerne la croissance et la diversification de son portefeuille de projets montrent notamment qu'il existe une demande pour les services du Bureau et que la valeur ajoutée qu'il apporte est reconnue. UN وفي جملة ما تدل عليه إنجازات المكتب في ميدان إنماء وتنويع حافظة أعماله وجود طلب على خدماته والاعتراف بالقيمة المضافة التي يقدمها.
    19. Prend acte de la valeur ajoutée qu'un organe de refonte pourrait apporter à la réforme des procédures de recrutement et d'affectation; UN 19 - تعترف بالقيمة المضافة التي يمكن أن يجلبها فريق إعادة التصميم إلى عملية الإصلاح في مجالي الاستقدام والتوظيف؛
    D'autres représentants ont indiqué que l'Organe devrait prêter plus d'attention à la valeur ajoutée qu'apportait Internet aux efforts de contrôle des drogues. UN وذكر ممثلون آخرون أن الهيئة ينبغي أن تولي مزيدا من الاهتمام للقيمة المضافة التي أضفتها الإنترنت على جهود مكافحة المخدرات.
    ii) La Conférence des Parties contrôle l'efficacité des arrangements institutionnels liant le Mécanisme mondial au FIDA et la valeur ajoutée qu'ils apportent, conformément aux recommandations du CCI. UN `2` يقوم مؤتمر الأطراف برصد فعالية الترتيبات المؤسسية القائمة بين الآلية العالمية والصندوق الدولي للتنمية الزراعية، وقيمتها المضافة بما ينسجم مع توصيات وحدة التفتيش المشتركة.
    Il est essentiel de développer les partenariats au sein du système des Nations Unies si l'on veut tirer pleinement profit de la valeur ajoutée qu'apporte l'ensemble. UN ومن الأدوات الأساسية لتسخير القيمة الإضافية لمنظومة الأمم المتحدة الاستثمار في الشراكات داخل هذه المنظومة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus