"la valeur des ressources" - Traduction Français en Arabe

    • قيمة الموارد
        
    • لقيمة الموارد
        
    • تحديد أسعار الموارد
        
    • قيمة إلى الموارد
        
    • قيمة تدفقات الأموال
        
    • وقيم الموارد
        
    • قيمة موارد
        
    i) Promotion de l’application des techniques d’estimation de la valeur des ressources environnementales et naturelles; UN ' ١ ' تعزيز استخدام وتطبيق المنهجيات والتقنيات لرفع قيمة الموارد البيئية والطبيعية؛
    i) Promotion de l’application des techniques d’estimation de la valeur des ressources environnementales et naturelles; UN ' ١ ' تعزيز استخدام وتطبيق المنهجيات والتقنيات لرفع قيمة الموارد البيئية والطبيعية؛
    L'augmentation de la valeur des ressources naturelles a contribué à une hausse des revenus de l'État et a accru l'intérêt manifesté par les investisseurs étrangers pour des accords de concession. UN وقد ساهمت زيادة قيمة الموارد الطبيعية في تحسين إيرادات الحكومة، وعززت اهتمام المستثمرين الأجانب باتفاقات الامتيازات.
    Certaines délégations ont noté aussi que la réunion du Processus consultatif donnait l'occasion de mieux comprendre et apprécier la valeur des ressources génétiques marines. UN ونوهت بعض الوفود أيضا بالفرصة التي أتاحها اجتماع العملية الاستشارية للتوصل إلى فهم أفضل وتقدير لقيمة الموارد الجينية.
    Si la valeur des ressources écologiques est sous-estimée, l'internalisation des coûts aura pour effet à court terme d'augmenter les coûts de production, ce qui pourrait entraîner une diminution de la compétitivité de l'entreprise ou du secteur. UN فإذا كان تحديد أسعار الموارد البيئية بخسا فسيترتب على تدخيل التكاليف زيادة تكاليف الانتاج في اﻷجل القصير. وقد يؤدي ذلك إلى الحد من القدرة التنافسية على مستوى الشركات أو القطاعات.
    En outre, les gouvernements devraient appuyer la recherche et la formation dans le but d'accroître la valeur des ressources naturelles, notamment celle des matières premières agricoles. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ينبغي للحكومات أن تقــدم الدعـم للبحث والتنميــة الهادفيــن إلـى إضافة قيمة إلى الموارد الطبيعية، لا سيما الموارد الخــــام الزراعية.
    la valeur des ressources destinées aux fonds d'affectation spéciale multidonateurs, à la programmation commune et à l'appui aux autres organismes des Nations Unies a représenté au total 1,78 milliard de dollars en 2009, contre 1,50 milliard de dollars en 2008. UN وقد بلغت قيمة تدفقات الأموال للصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين والبرامج المشتركة والدعم المقدم لمنظمات الأمم المتحدة الأخرى 1.78 بليون دولار في عام 2009، مقابل 1.50 بليون دولار في عام 2008.
    la valeur des ressources en eau pour les besoins à la fois des êtres humains et de l'environnement est prise en compte dans les stratégies nationales de développement. UN إدراج قيمة الموارد المائية لكل من الأغراض البشرية والبيئية في استراتيجيات التنمية الوطنية.
    Malgré un reste de scepticisme dans l’esprit de certains exploitants locaux, la participation est favorisée par la perspective d’un accroissement de la valeur des ressources forestières locales et d’une amélioration des conditions de vie. UN ولئن كان يتبقى شيء من الشك في أذهان الفلاحين المحليين فإن حافز المشاركة يكمن في توقعات تحسن قيمة الموارد الحرجية المحلية وتحسن رعايتها.
    On a dit aussi que la valeur des ressources jugées importantes collectivement pour la société ne saurait se réduire à ce qu'un groupe d'individus est disposé à payer. UN وقيل أيضا إن قيمة الموارد الهامة بشكل جماعي للمجتمع لا يمكن اختصارها في حدود ما تكون مجموعة من اﻷفراد على استعداد لدفعه.
    26. Comme dans le cas de tout avoir économique, la valeur des ressources forestières dépend des secteurs de la société qui y ont accès et qui les utilisent ainsi que des fins auxquelles ces groupes les exploitent. UN ٢٦ - تتوقف قيمة الموارد الحرجية، مثلما هو الشأن بالنسبة إلى أي أصول اقتصادية، على فئات المجتمع التي تحصل عليها وتستخدمها، واﻷغراض التي من أجلها تستخدم هذه المجموعات تلك الموارد.
    On a demandé des éclaircissements concernant la question de savoir si la valeur des ressources génétiques marines était inhérente ou résultait de travaux conduits dans le cadre de l'ensemble du processus de recherche et de développement. UN وطُلب إيضاح ما إذا كانت قيمة الموارد الجينية البحرية كامنة فيها أو ناتجة عن العمل المضطلع به في جميع مراحل عملية البحث والتطوير.
    Le calcul de la valeur des ressources naturelles pose des problèmes de mesure qui doivent être résolus pour assurer une comparabilité internationale. UN ١٩ - يثير حساب قيمة الموارد الطبيعية بعض مشاكل القياس التي ينبغي التصدي لها من أجل ضمان قابلية المقارنة الدولية.
    On ne peut préserver la valeur des ressources pour les activités du programme approuvé pour lesquelles des dépenses sont engagées en plusieurs monnaies qu'en gérant le budget, ainsi que les comptes, dans plusieurs monnaies. UN ولا يمكن الوفاء بالحاجة إلى المحافظة على قيمة الموارد من أجل أنشطة البرامج المعتمدة بالتزامات بعملات متعددة إلا بالإمساك بالميزانية، وكذلك الحسابات، بأكثر من عملة.
    Les activités de l'Institut visent à promouvoir le développement socioéconomique durable dans la région, en mettant l'accent sur la valeur des ressources disponibles et leur utilisation dans la mise au point des stratégies efficaces et pratiques de prévention du crime. UN وترمي أنشطة المعهد إلى تعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة في المنطقة من خلال التركيز على قيمة الموارد المتاحة واستخدامها في وضع استراتيجيات فعالة وعملية لمنع الجريمة.
    17. Avec la mondialisation, la valeur des ressources pétrolières et minières situées dans les régions autochtones ne cesse de croître. UN 17- ويرفع الاقتصاد العالمي باستمرار قيمة الموارد النفطية والمعدنية المحتمل اكتشافها في مناطق السكان الأصليين.
    Pour mener à bien cette entreprise monumentale, il faut que tous les acteurs concernés par ces problèmes examinent en profondeur et coordonnent une politique d'éducation écologique visant à mieux faire comprendre au public la valeur des ressources en eau qui sont indispensables à la vie et qui ne devraient jamais causer des problèmes dans les relations internationales et les rapports entre États au sens large. UN وبغية النجاح في هذا المسعى الهائل، يتعين على كافة المعنيين بهذه المشاكل أن يقوموا بتنسيق سياسة التثقيف الإيكولوجي والنظر فيها على نحو شامل، علما بأنها سياسة تهدف إلى تعزيز فهم الجمهور لقيمة الموارد المائية كأساس للحياة، وهي موارد لا يجب أن تتحول إلى مصدر للمشاكل في العلاقات الخارجية والعلاقات فيما بين الدول عموما.
    677. D'après l'Arabie saoudite, le programme d'éducation est destiné à sensibiliser le public à la valeur des ressources de l'environnement, à l'inciter à mieux utiliser les ressources et à lui faire prendre conscience des activités qui risquent d'avoir un effet néfaste sur ces ressources. UN 677- وتقول المملكة العربية السعودية إن الغرض من البرنامج التثقيفي هو زيادة وعي الجمهور لقيمة الموارد البيئية، وخلق اندفاع صوب تحسين استخدام الموارد، وحساسية تجاه الأنشطة التي قد تؤثر تأثيراً سلبياً على الموارد.
    Elle s'est notamment intéressée aux moyens de promouvoir l'utilisation, la production et la commercialisation de produits écophiles, ainsi qu'à la prise en compte des coûts de protection de l'environnement et de la valeur des ressources en vue de la détermination du prix intégral de ces ressources. UN وتشمل هذه اﻷنشطة أعماله المتعلقة بتوسيع استغلال المنتجات الرفيقة بالبيئة وإنتاجها والتجارة بها، وتدخيل التكاليف البيئية وقيم الموارد الرامي الى تحديد أسعار الموارد بصورة كاملة.
    De tels liens pouvaient être noués dans les domaines suivants: activités en aval susceptibles d'accroître la valeur des ressources avant leur exportation; activités connexes fournissant des intrants (biens et services) aux industries extractives; technologie; infrastructures, par exemple en liaison avec l'énergie ou les transports. UN وهذه الروابط يمكن أن تشمل أنشطة العمليات المتممة للإنتاج التي يمكن أن تضيف قيمة إلى الموارد قبل أن يتم تصديرها؛ والأنشطة الموازية التي تتخذ شكل صناعات توفر المدخلات (السلع ولخدمات) للصناعات الاستخراجية؛ والروابط التكنولوجية؛ وروابط الهياكل الأساسية، مثل تلك المتصلة بالطاقة أو النقل.
    D'après les données disponibles, la valeur des ressources destinées à la programmation commune et à l'appui aux autres organismes des Nations Unies a représenté au total 1 milliard 80 millions de dollars en 2006 et 1 milliard 910 millions en 2007. UN واستنادا إلى البيانات المتاحة، بلغ إجمالي قيمة تدفقات الأموال للبرامج المشتركة والدعم المقدم إلى مؤسسات الأمم المتحدة الأخرى 1.08 بليون دولار في عام 2006 و 1.91 بليون دولار في عام 2007.
    La promotion de l'utilisation des essences les moins utilisées peut constituer un excellent moyen d'accroître la valeur des ressources forestières, de réduire la dépendance vis-à-vis des essences traditionnelles, de fournir un revenu aux pauvres et, de manière générale, de promouvoir une gestion viable des forêts. UN يمكن أن يكون تشجيع استخدام الأنواع الأقل استخداما وسيلة ناجعة لزيادة قيمة موارد الغابات وتقليص الاعتماد على الأنواع التقليدية، وتمكين الفقراء من زيادة دخلهم، وتعزيز الإدارة المستدامة للغابات عموما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus