La figure 2 montre la valeur du commerce international de ces biens par rapport à celui d'autres produits. | UN | ويبين الشكل 2 قيمة التجارة الدولية في المنتجات الوسيطة بالمقارنة مع قيمة التجارة في المنتجات الأخرى. |
On estime à 1,3 trillions de dollars par an la valeur du commerce illicite dans le monde, les profits du trafic des drogues équivalant à eux seuls à 322 milliards de dollars. | UN | وتقدر قيمة التجارة غير المشروعة على نطاق العالم بحوالي 1.3 بليون دولار سنويا، بينما بلغت الأرباح الناتجة عن الاتجار غير المشروع بالمخدرات فقط 322 بليون دولار. |
La progression est d'autant plus modeste que la valeur du commerce mondial au premier trimestre de 2010 était inférieure de 20 % à son niveau d'avant la crise. | UN | وتتسم وتيرة انتعاش التجارة بالبطء إذ بلغت قيمة التجارة العالمية في الربع الأول من عام 2010 نسبة تقل ب20 في المائة عن مستواها قبل الأزمة. |
En 2009, la valeur du commerce agricole a atteint 1 200 milliards de dollars, soit 9,6 % du commerce mondial de marchandises. | UN | وفي عام 2009 بلغت قيمة التجارة الزراعية 1.2 تريليون دولار أو 9.6 في المائة من تجارة البضائع في العالم. |
Ceci est particulièrement vrai pour la mesure de la valeur du commerce électronique. | UN | وينطبق ذلك بشكل خاص على قياسات قيمة التجارة بالإنترنت. |
L'année dernière, la valeur du commerce entre l'Afghanistan et ses voisins a été estimée à 1,5 milliard de dollars. | UN | وفي العام الماضي وحده، قدرت قيمة التجارة بين أفغانستان وجيرانها بمبلغ 5, 1 بليون دولار. |
Pour la première fois, les gouvernements sont convenus de réformer fondamentalement et de libéraliser le commerce mondial des produits agricoles, qui représente environ 10 % de la valeur du commerce mondial des marchandises. | UN | وﻷول مرة، اتفقت الحكومات على إجراء إصلاحات أساسية للتجارة العالمية في المنتجات الزراعية وتحريرها. وتمثل المنتجات الزراعية نحو ١٠ في المائة من قيمة التجارة السلعية العالمية. |
En 1992, la valeur du commerce mondial des textiles et des vêtements était de 285 milliards de dollars, représentant 8 % environ de la valeur totale du commerce mondial des marchandises. | UN | وفي عام ٢٩٩١ وصلت قيمة التجارة العالمية في المنسوجات والملابس الى ٥٨٢ مليار دولار أي ما يعادل نحو ٨ في المائة من اجمالي التجارة العالمية في السلع. |
Toutefois, si le commerce des bois tropicaux devrait connaître un recul en termes de volume, on peut s'attendre aussi à ce que les pays producteurs exportent davantage de produits forestiers à valeur ajoutée, ce qui entraînerait une diminution moindre de la valeur du commerce. | UN | وفي حين أن الحجم اﻹجمالي لتجارة الخشب الاستوائي يمكن أن ينخفض، فإن البلدان المنتجة يمكن أن تصدر نسبة أكبر من منتجات اﻷخشاب ذات القيمة المضافة وبذلك تقل أهمية أي انخفاض يحدث في قيمة التجارة. |
En 2012, la valeur du commerce international de fruits de mer était d'environ 129 milliards de dollars, les données préliminaires pour 2013 indiquant une croissance qui porterait cette valeur à 136 milliards de dollars. | UN | وفي عام 2012، بلغت قيمة التجارة الدولية في الأغذية البحرية حوالي 129 بليون دولار، في حين تشير البيانات الأولية لعام 2013 إلى نمو قيمة هذه التجارة بما مقداره 136 بليون دولار. |
Comme je l'ai indiqué plus haut, il est dit dans le rapport que la valeur du commerce illicite de diamants sierra-léonais par le Libéria aurait dépassé les 200 millions de dollars par an ces dernières années. | UN | وكما جاء من قبل، فإن التقرير يدّعي أن قيمة التجارة غير المشروعة التي تمارسها ليبريا في ماس سيراليون بلغت ما يزيد على 200 مليون من دولارات الولايات المتحدة سنوياً خلال السنوات القليلة السابقة. |
Si la valeur du commerce mondial a été multipliée par 15 depuis le début des années 70, la valeur totale du commerce des produits agricoles n'a été multipliée que par 7,5. | UN | وعلى الرغم من أن قيمة التجارة العالمية قد ازدادت بمقدار 15 مثلا منذ أوائل السبعينات، فإن القيمة الإجمالية للتجارة في المنتجات الزراعية لم ترتفع إلا بمقدار سبعة أمثال ونصف. |
8. À l'heure actuelle, le trafic conteneurisé représentait la moitié environ de la valeur du commerce mondial. | UN | 8- إن حوالي نصف قيمة التجارة العالمية يُنقل اليوم بالحاويات. |
58. En 1992, la valeur du commerce mondial des produits manufacturés autres que les textiles et les vêtements s'est élevée à 2,4 trillions de dollars, soit 65,8 % du commerce mondial. | UN | ٨٥- في عام ٢٩٩١، بلغت قيمة التجارة العالمية في المصنوعات، خلاف المنسوجات والملابس، ٤,٢ تريليون دولار أو ما عادل ٨,٥٦ في المائة من مجموع التجارة العالمية في تلك السنة. |
l) L'analyse de la valeur du commerce des services d'infrastructure en fonction de leur mode de fourniture (en particulier les Modes 3 et 4); | UN | (ل) تحليل قيمة التجارة في خدمات الهياكل الأساسية بواسطة مختلف أساليب توريد الخدمة (وخصوصاً الأسلوبين 3 و4)؛ |
la valeur du commerce occulte dont elles font l'objet ne peut être évaluée avec précision, mais elle pourrait se chiffrer elle aussi en milliards de dollars. | UN | ولا يمكن بالتحديد معرفة قيمة التجارة غير الموثقة، لكنها تقدر بالمليارات أيضا(). |
En 2009, la valeur du commerce mondial des services énergétiques était estimée à 400 milliards de dollars, soit 11 % du commerce mondial des services, portant ainsi la part des SSI dans le commerce mondial des services à 46 %. | UN | وفي عام 2009، قُدرت قيمة التجارة العالمية في خدمات الطاقة ﺑ 400 مليار دولار، أو 11 في المائة من التجارة العالمية في الخدمات. ويصبح بذلك نصيب قطاعات خدمات الهياكل الأساسية في التجارة العالمية في الخدمات 46 في المائة. |
Ce qui est regrettable c'est que la valeur du commerce international en tant que facteur clef de la croissance économique du développement et les efforts déployés pour assurer une assise plus équitable au commerce ont été sapés par la suspension du Cycle de Doha et la reprise de la tendance au protectionnisme. | UN | 61 - وأضاف قائلا إنه مما يؤسف له أن قيمة التجارة الدولية كعامل رئيسي للنمو الاقتصادي والتنمية، والجهود المبذولة لوضع أساس أعدل للتجارة قد تقوضت بسبب تعليق جولة الدوحة وتجدد الاتجاه نحو الحمائية. |
Pour contrecarrer ces effets négatifs, il a été suggéré d'imposer une redevance spécifique à chaque pays sur la valeur du commerce effectuée par les chaînes en question et de combiner les recettes ainsi obtenues avec le financement des donateurs afin de promouvoir le respect des codes en question, en particulier à l'intention des petits producteurs exclus. | UN | ولمواجهة هذه الآثار السلبية، اقُترح فرض ضريبة على قيمة التجارة التي تجريها هذه السلاسل وإضافة العائد من هذه الضريبة إلى الأموال المقدمة من الجهات المانحة لتعزيز الامتثال بوجه عام وامتثال صغار المنتجين المستبعدين بوجه خاص. |
20. Pour le reste du monde, les données dont on dispose sur la valeur du commerce électronique sont fragmentaires; elles font malgré tout apparaître une augmentation très nette. | UN | 20- وفي المناطق الأخرى، لا تتوافر سوى معلومات مجزأة عن قيمة التجارة الإلكترونية، وإن كان يبدو أن هناك نمواً واضحاً فيها. |