En outre, elle a une base dans la vallée du Kodori, qui est occupée périodiquement par des observateurs basés à Soukhoumi. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، هناك قاعدة أفرقة واحدة في وادي كودوري يشغلها بصورة دورية مراقبون يعملون من سوخومي. |
En outre, elle a une base dans la vallée du Kodori, qui est occupée périodiquement par des observateurs basés à Soukhoumi. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، هناك قاعدة أفرقة واحدة في وادي كودوري يشغلها بصورة دورية مراقبون يعملون من سوخومي. |
La situation sur le terrain a été relativement calme dans l'ensemble, parfois tendue dans le district de Gali et, plus fréquemment, dans la vallée du Kodori. | UN | وما برحت الحالة على اﻷرض هادئة، وإن كان هناك توتر بين حين وآخر في إقليم غالي وتوتر يتزايد في وادي كودوري. |
Elle a également recommencé à effectuer des patrouilles restreintes dans la vallée du Kodori. | UN | واستؤنفت كذلك أعمال الدورية، بصفة محدودة، في وادي كودوري. |
Cet appareil sera utilisé en cas d'évacuations médicales et il servira à des fins opérationnelles, y compris la surveillance de zones inaccessibles, comme la vallée du Kodori pendant l'hiver. | UN | وستستخدم الطائرة الهليكوبتر حال وزعها ﻷغراض اﻹجلاء الطبي والعمليات على حد سواء، بما في ذلك مراقبة المناطق التي يتعذر الوصول إليها خلال أشهر الشتاء، مثل وادي كودوري. |
Certaines ONG se sont parfois efforcées de lancer des programmes humanitaires dans la vallée du Kodori. | UN | وكانت هناك محاولات متفرقة من جانب بعض المنظمات غير الحكومية بالشروع في برامج للمساعدة اﻹنسانية في وادي كودوري. |
30. La situation est restée tendue dans la vallée du Kodori pendant toute la période considérée. | UN | ٣٠ - ظلت الحالة في وادي كودوري متوترة خلال الفترة التي يشملها التقرير. |
Les patrouilles se poursuivront dans la vallée du Kodori jusqu'au dernier poste de contrôle de la force de maintien de la paix de la CEI. | UN | وسيستمر القيام بالداوريات في وادي كودوري حتى آخر نقطة تفتيش لقوات حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة. |
28. L'état de la route qui mène à la vallée du Kodori s'est considérablement détérioré à la suite de glissements de terrain. | UN | ٢٨ - ازدادت حالة الطريق المؤدي إلى وادي كودوري سوءا إلى حد كبير نتيجة انهيار الصخور. |
30. Les membres du Conseil se souviendront que, pour des raisons de sécurité, la mission a temporairement suspendu ses patrouilles dans la vallée du Kodori. | UN | ٣٠ - يتذكر أعضاء المجلس أنه، نظرا ﻷسباب أمنية، عُلﱢقت دوريات البعثة إلى وادي كودوري مؤقتا. |
Celui-ci a été très utile depuis lors, car il a permis aux patrouilles de se rendre dans des lieux éloignés ou d'accès difficile, comme la vallée du Kodori. | UN | ومنذ ذلك الحين تأكد أنها أداة مفيدة جدا للبعثة حيث تتيح للدوريات إمكانية زيارة كل من المواقع القريبة والمواقع التي يصعب الوصول إليها على السواء مثل وادي كودوري. |
38. La Mission a repris le 30 août ses patrouilles dans la vallée du Kodori, mais de façon limitée. | UN | ٣٨ - استأنفت البعثة أعمال الدورية في وادي كودوري في ٣٠ آب/أغسطس. |
Un certain nombre de réparations du revêtement routier et de projets de construction de routes ont été menés à bien au cours de la période considérée et des projets dans la vallée du Kodori et le long de la route conduisant à la centrale hydroélectrique d'Ingouri sont en cours. | UN | وانتهى أيضا العمل في عدد من عمليات إصلاح مسطحات الطرق ومشاريع إنشاء الطرق خلال الفترة المشمولة بالتقرير. والعمل جار في مشاريع وادي كودوري وعلى الطريق المؤدي إلى محطة إنغوري للطاقة الكهربائية المائية. |
La route à voie unique, abîmée par les intempéries, qui conduit dans la vallée du Kodori et au-delà, devra aussi être réparée, de même que, si les conditions de sécurité le permettent, le pont qui est hors service, si bien qu'actuellement, la haute vallée est isolée. | UN | ويجب كذلك إصلاح الطريق الوحيدة المؤدية إلى وادي كودوري وتمر من خلاله، والتي دمرتها العوامل الجوية. كما يجب، إذا سمحت الحالة الأمنية، إصلاح الجسر المتضرر الذي يؤدي عدم صيانته في الوقت الحاضر إلى العزل الفعلي للجزء الشمالي من الوادي. |
La situation dans la zone reste calme; la partie abkhaze a, toutefois, accusé la partie géorgienne à maintes reprises de renforcer ses positions dans la vallée du Kodori. | UN | ولا تزال الحالة في المنطقة هادئة؛ بيد أن الجانب اﻷبخازي اتهم الجانب الجورجي مرات عديدة ببناء قدرات عسكرية في وادي كودوري. |
Son utilisation apporte également une aide pour les patrouilles au sol, facilitant les recherches et permettant d'avoir accès à des régions difficiles à atteindre, comme la vallée du Kodori. | UN | وتستخدم أيضا في إكمال أعمال الدوريات البرية وفي المعاونة في التحقيقات وإتاحة إمكانية الوصول إلى المناطق التي يصعب الوصول إليها مثل وادي كودوري. |
28. Les patrouilles dans la vallée du Kodori ont repris en août 1998 mais sont gênées par la destruction du pont sur la route qui conduit à la vallée. | UN | ٨٢ - استؤنفت أعمال الدوريات في وادي كودوري في آب/أغسطس ٨٩٩١ ولكن أعاقها تدمير جسر على الطريق المؤدي إلى الوادي. |
28. La situation dans la vallée du Kodori serait demeurée calme pendant la période considérée, au cours de laquelle la base de l'équipe de la MONUG était fermée. | UN | ٢٨ - أفيد أن الحالة في وادي كودوري ظلت هادئة طوال الفترة المشمولة بهذا التقرير، والتي أغلقت خلالها قاعدة فريق البعثة. |
Dans la vallée du Kodori, une mission d'évaluation des besoins organisée sous l'égide du Département des affaires humanitaires a constaté des lacunes dans les programmes, notamment dans le secteur de la santé. | UN | وقد استفاد وادي كودوري من بعثة تقييم الاحتياجات برئاسة إدارة الشؤون اﻹنسانية التي وجدت ثغرات في البرامج، ولا سيما في قطاع الصحة. |
26. La situation dans la vallée du Kodori est tendue et instable. | UN | ٢٦ - ما زالت الحالة في وادي كودوري متوترة وغير مستقرة. |