Le Comité regrette que la législation de l'État partie n'interdise pas expressément la vente d'armes à de tels pays. | UN | وتأسف اللجنة لعدم وجود أي تشريع محدد في الدولة الطرف لتقييد بيع الأسلحة لمثل هذه البلدان. |
Il n'interdit pas la vente d'armes par les États à des acteurs non étatiques. | UN | ولا يحظر هذا البرنامج بيع الأسلحة من الدول إلى جهات فاعلة خلاف الدول. |
la vente d'armes à feu et de munitions est soumise à des restrictions imposées grâce à un système rigoureux d'autorisation. | UN | وهناك قيود على بيع الأسلحة النارية والذخائر وهي ترافق نظام الترخيص الصارم. |
Le problème est à la fois une question d'offre et de demande et touche les sociétés privées, les services de sécurité et certains gouvernements engagés dans la vente d'armes. | UN | والقضية هنا قضية عرض وطلب، تشارك فيها شركات خاصة ودوائر أمنية وبعض الحكومات التي لها ضلع في مبيعات الأسلحة. |
la vente d'armes à feu dans les rayons d'un épicier. | Open Subtitles | بقيام البقال ببيع الأسلحة النارية في المحال التجارية |
:: Réduction de la dépendance économique s'agissant de la production et de la vente d'armes et mise en place d'un contrôle rigoureux de la fabrication autorisée et de la fabrication sous licence; et | UN | :: تقليل الاعتماد الاقتصادي على إنتاج وبيع الأسلحة ، وفرض ضوابط صارمة على التصنيع المسموح به وعلى اتفاقات التعاون؛ |
Il est, toutefois, indispensable pour cela qu'un terme soit mis immédiatement à l'assistance militaire aux belligérants et à la vente d'armes. | UN | ولهذا الغرض لا مهرب من وضع حد فوري للمساعدة العسكرية التي تقدَّم للمتحاربين ووضع حد لبيع الأسلحة. |
la vente d'armes à feu en Jamaïque est subordonnée à la possession d'une licence d'armurier. | UN | لا يجوز بيع الأسلحة النارية في جامايكا بدون أن يحصل البائع على ترخيص كتاجر للأسلحة. |
Mesures tendant à prévenir la vente d'armes et de matériel connexe et la prestation de conseils concernant ces matériels | UN | التدابير الرامية إلى منع بيع الأسلحة أو اللوازم المتصلة بها أو توفير المشورة بشأنها |
Il regrette que l'État partie ne se soit doté d'aucune loi restreignant la vente d'armes à ces pays. | UN | وتأسف اللجنة لعدم وجود أي تشريع محدد في الدولة الطرف لتقييد بيع الأسلحة لمثل هذه البلدان. |
Elle utilise le programme pour couvrir la vente d'armes au cartel. | Open Subtitles | إنها تستخدم البرنامج لتُغطي على عمليات بيع الأسلحة إلى المُنظمة |
la vente d'armes à feu est désormais interdite. | Open Subtitles | اعتبارا من اليوم يحظر بيع الأسلحة في المدينة |
Les partenaires de développement devaient mettre immédiatement un terme à la vente d'armes aux PMA, et des sanctions rigoureuses devaient être instituées à l'encontre des personnes, des groupes et des pays qui fournissaient des armes aux PMA. | UN | وينبغي للشركاء الإنمائيين أن يكفوا فوراً عن بيع الأسلحة لأقل البلدان نمواً، كما ينبغي فرض جزاءات قاسية على الأفراد والجماعات والبلدان التي تزود أقل البلدان نمواً بالأسلحة. |
En outre, tous les pays devraient être priés de mettre immédiatement fin à la vente d'armes dans la région, afin d'éviter que celle-ci ne soit déstabilisée davantage. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن يطلب من جميع البلدان التوقف فورا عن بيع الأسلحة بأنواعها في المنطقة، تفاديا لخلق مزيد من زعزعة الاستقرار فيها. |
Dans la législation mexicaine, la vente d'armes à feu à toutes personnes et entités est contrôlée par la loi fédérale relative aux armes à feu et explosifs et son règlement. | UN | بموجب النظام القانوني المكسيكي، تجري مراقبة بيع الأسلحة النارية لجميع الأشخاص والكيانات من خلال القانون الاتحادي المتعلق بالأسلحة النارية والمتفجرات ولائحته. |
En Syrie, les États et la communauté internationale n'ont pas réussi à protéger les civils, tandis que certains continuent à tirer profit de la vente d'armes et d'armements en toute impunité. | UN | فقد أخفقت المجموعة الدولية في حماية المدنيين في سوريا، فيما يستفيد البعض من مبيعات الأسلحة من دون مساءلة. |
Notre initiative s'est embrouillée dans la vente d'armes. | Open Subtitles | مبادرتنا الأصيلة اتحوذت بسرعة أهتمام كل مبيعات الأسلحة. |
Des mercenaires étrangers se livrent aussi à la vente d'armes au Front uni révolutionnaire ainsi qu'au trafic de diamants. | UN | ويقوم المرتزقة الأجانب أيضا ببيع الأسلحة إلى الجبهة الثورية الموحدة والاتجار بالماس. |
la vente d'armes, de munitions et d'explosifs est interdite dans les Îles Cook. Le Ministère de la Police a cependant le droit de désigner une personne pour la vente de ces articles. | UN | وبيع الأسلحة والذخيرة والمتفجرات محظور في جزركوك، إلا أنه يجوز لوزير الشرطة تكليف أحد الأشخاص ببيع هذه الأصناف. |
2. Le Costa Rica n'a accordé aucun permis pour la vente d'armes au Libéria et n'y a offert d'assistance militaire à aucun groupe armé. | UN | 2 - ولم تمنح كوستاريكا أي رخصة لبيع الأسلحة إلى ليبريا ولم تقدم أي مساعدة عسكرية إلى أي مجموعة مسلحة في هذا البلد. |
La détention, l'achat ou la vente d'armes, de bombes ou de mines sans l'autorisation des organes compétents de l'État sont passibles d'une amende ou de cinq à sept ans de prison au maximum. | UN | ويُعاقب على حيازة أو شراء أو بيع أسلحة أو قنابل أو ألغام، من دون إذن من السلطات الحكومية المختصة، بغرامة أو بالحبس مدة تصل إلى سبع سنوات. |
Le Groupe d'experts a par ailleurs réussi à déterminer d'autres détails concernant le rôle de la partie libérienne dans la vente d'armes illégale. | UN | 186 - وتمكن الفريق أيضا من أن يعرف بعض التفاصيل الأخرى من الجانب الليبري حول صفقة الأسلحة غير المشروعة. |
108. Le Rapporteur spécial propose la réactivation de la Commission internationale d'enquête sur la vente d'armes instaurée pour le Rwanda et l'élargissement de son mandat au Burundi. | UN | ٨٠١- ويقترح المقرر الخاص إعادة تحريك اللجنة الدولية المعنية بالتحقيق في بيع اﻷسلحة التي كانت قد أُنشئت لرواندا وتوسيع ولايتها لكي تشمل بوروندي. |
Prendre, à l'échelle mondiale, des mesures pour réduire et mettre fin à la production et à la vente d'armes. | UN | تعزيز العمل على الصعيد العالمي من أجل خفض إنتاج اﻷسلحة وبيعها ووقف ذلك إن أمكن. |