"la vente de produits" - Traduction Français en Arabe

    • بيع المنتجات
        
    • بيع منتجات
        
    • مبيعات المنتجات
        
    • بيع مواد
        
    • مبيعات منتجات
        
    • بمبيعات منتجات
        
    • بيع المحاصيل
        
    • بيع المواد
        
    • ببيع المنتجات
        
    • وبيع المنتجات
        
    • عائدات مبيعات
        
    • المبيعات من المنتجات
        
    • لبيع المنتجات
        
    • ذلك بيع
        
    Dans la mesure où les frais de fonctionnement n'ont diminué que de 1 %, le montant net des recettes d'exploitation provenant de la vente de produits a baissé de 52 %. UN ومع انخفاض تكاليف التشغيل بـ 1 في المائة فقط انخفض صافي إيرادات التشغيل من بيع المنتجات بـ 52 في المائة.
    L'Irlande estime que, dans le contexte international actuel, il importe que les pays agissent de manière responsable en ce qui concerne la vente de produits à caractère militaire ou pouvant avoir des applications militaires. UN وتعتقد أيرلندا أن جميع البلدان لا بد لها، في المناخ الدولي الراهن، من أن تتصرف بمسؤولية إزاء بيع المنتجات ذات الطابع العسكري أو التي قد تكون لها استعمالات عسكرية.
    Les groupes d'utilisateurs forestiers gagnaient 383 millions de roupies provenant de la vente de produits forestiers à l'extérieur des groupes. UN وقد كسبت مجموعات مستخدمي الغابات 383 مليون روبية من بيع منتجات الغابات خارج المجموعات.
    Des arrangements de ce genre sont imposés habituellement pour promouvoir la vente de produits qui se vendent mal et, en particulier, de ceux qui sont exposés à une concurrence plus forte de produits de substitution. UN وتُفرض ترتيبات التلازم عادة من أجل ترويج بيع منتجات أبطأ حركة، وخاصة تلك التي تخضع لمنافسة أكبر من منتجات بديلة.
    ii) Montant brut des recettes : 20,6 millions de dollars pour la vente de produits et 15,8 millions de dollars au titre de la collecte de fonds privés. UN ' ٢ ' حصيلة إجمالية قدرها ٢٠,٦ مليون دولار من مبيعات المنتجات و ١٥,٨ مليون دولار من تدبير اﻷموال من القطاع الخاص.
    83. Dans les camps situés au Zaïre, en République-Unie de Tanzanie et, jusqu'à une époque récente, au Burundi, l'une des principales sources de " l'impôt de guerre " serait la vente de produits distribués par les organismes internationaux d'aide humanitaire. UN ٨٣ - وذكر أن أحد المصادر الرئيسية ﻟ " ضريبة الحرب " في المخيمات الموجودة في زائير وجمهورية تنزانيا المتحدة، وحتى وقت قريب، في بوروندي هو بيع مواد اﻹغاثة التي تتبرع بها المنظمات اﻹنسانية الدولية.
    Ses activités sont notamment la vente de produits industriels aux raffineries de pétrole. UN وتشمل الأعمال التجارية التي تضطلع بها الشركة بيع المنتجات الصناعية المستخدمة في صناعة تكرير النفط.
    Les activités parallèles, telles que la vente de produits sur les marchés, dans les villes et les zones urbaines, prolifèrent. UN وتنتشر اﻷنشطة غير الرسمية، مثل بيع المنتجات في أسواق المدن والمراكز الحضرية.
    En outre, la Norvège a adopté une législation interdisant la vente de produits nouvellement fabriqués contenant du mercure. UN وعلاوة على ذلك، بدأ في النرويج تطبيق تشريع يحظر بيع المنتجات المطوّرة حديثاً والمحتوية على الزئبق.
    Elles comprennent les redevances au titre de la vente de produits sous licence, les dons suscités par les plaquettes et formulaires de commande, les intérêts bancaires et les remises sur les achats. UN وهذه تشمل اﻷتاوات الناجمة عن بيع المنتجات المرخصة، والتبرعات الناتجة عن الكراسات اﻹعلانية وقسائم الطلبات، والفوائد المصرفية والخصومات على المشتريات.
    On prévoit que les recettes provenant de la vente de produits et les recettes provenant des collectes de fonds privés augmenteront par rapport à 1999. UN ٦ - ومن المسقط أن تحدث في اﻹيرادات اﻵتية من بيع المنتجات وفي تدبير اﻷموال من القطاع الخاص زيادات بالمقارنة بعام ١٩٩٩.
    On trouvait sur ce site des informations à jour et la marche de l'opération était assurée grâce à la vente de produits d'origine autochtones. UN ويتضمن هذا الموقع آخر الأخبار ويستطيع تمويل نفسه بنفسه من خلال بيع منتجات السكان الأصليين.
    Il a également signalé que la vente de produits du tabac était assurée par des fournisseurs extérieurs qui avaient signé des contrats avec l'Organisation. UN وأشار أيضا إلى أن بيع منتجات التبغ يقوم به باعة خارجيون لديهم ترتيب تعاقدي مع المنظمة.
    ii) Interdire la vente de produits du tabac à l'ONU; UN ' 2` حظر بيع منتجات التبغ في مباني الأمم المتحدة؛
    Le Comité recommande donc d'allouer une indemnité de US$ 11 632 874 331 au titre du manque à gagner subi sur la vente de produits pétroliers raffinés. UN وعليه، يوصي الفريق بتعويض قدره 331 874 632 11 دولاراً عن عنصر المطالبة المتعلق بخسائر مبيعات المنتجات النفطية الصافية.
    Le Comité s'est assuré que cette déduction correspondait exactement aux recettes effectives provenant de la vente de produits pétroliers raffinés par la KPC durant cette période. UN وقد تحقق الفريق من أن المبلغ المطروح يعكس بدقة حجم الإيرادات الفعلية التي حققتها المؤسسة من مبيعات المنتجات النفطية الصافية خلال الفترة المذكورة.
    Occupez-vous un emploi ou avez-vous une autre relation professionnelle, ou avez-vous au cours des quatre dernières années occupé un emploi ou eu une autre relation professionnelle dans une entité quelconque directement impliquée dans la production, la fabrication, la distribution ou la vente de produits chimiques ou de pesticides, ou représentant directement les intérêts d'une telle entité? UN هل لديك، أو هل كان لديك خلال السنوات الأربع الماضية عمل أو أي علاقة مهنية مع أي كيان مشارك مباشرة في إنتاج، أو تصنيع، أو توزيع أو بيع مواد كيميائية أو مبيدات آفات أو كنت تمثل مباشرة مصالح أي كيان كهذا؟
    Recettes effectives provenant de la vente de produits dérivés du gaz UN الإيرادات الفعلية من مبيعات منتجات الغاز المعالَجة
    La section B examine les restrictions aux accords de licence concernant des DPI ou associés à la vente de produits protégés par des DPI, qui relèveraient vraisemblablement de l'article 81 et du règlement relatif aux transferts de technologie; la question de l'extinction des droits et des importations parallèles, qui recoupe en partie les problèmes de ventes et de concession de licences, y est également abordée. UN ويتناول الفرع باء القيود المفروضة على ترتيبات إصدار تراخيص حقوق الملكية الفكرية أو تلك المرتبطة بمبيعات منتجات تنطبق عليها حماية حقوق الملكية الفكرية، التي قد تتم معالجتها بمقتضى المادة 81 وقواعد نقل التكنولوجيا؛ وتتم في هذا السياق معالجة مسألة استنفاد الحقوق/الواردات الموازية، التي تتداخل جزئيا مع مسائل الترخيص والبيع.
    L'introduction de systèmes de permaculture a eu des résultats positifs à la fois sur le plan de la remise en état de l'environnement et de la création d'activités génératrices de revenus par le biais de la vente de produits. UN وأما إنشاء أنظمة للزراعة المعمرة فقد أدى إلى نتائج إيجابية منها الإنعاش البيئي وكونها تمثل نشاطاً هاماً من الأنشطة المدرة للدخل عن طريق بيع المحاصيل.
    Les autorités de la province de Fars ont limité la vente de produits alimentaires et de vêtements ainsi que la prestation des services publics et médicaux aux étrangers en situation irrégulière. UN وفرضت السلطات في مقاطعة فارس قيودا على بيع المواد الغذائية والملابس إلى الأجانب غير الحاملين للوثائق الثبوتية اللازمة وعلى تقديم الخدمات الطبية والعامة إليهم.
    Bien que le Gouvernement des États-Unis autorise la vente de produits agricoles à Cuba, l'impossibilité d'accéder à leur marché pour l'achat de produits agrochimiques (herbicides et pesticides) subsiste. UN فرغم تصريح حكومة الولايات المتحدة ببيع المنتجات الزراعية إلى كوبا، ما زال من المتعذر النفاذ إلى أسواق ذلك البلد لشراء المنتجات الكيميائية المستخدمة في الزراعة (مبيدات الأعشاب ومبيدات الآفات).
    Toutefois, le projet de règlement de procédure en ce qu'il porte sur l'achat et la vente de produits et de services, ne répond pas à la dynamique actuelle du marché. UN بيد أن مشروع القواعد الإجرائية، في تغطيته لعمليات شراء وبيع المنتجات والخدمات لم يعكس الديناميات الحالية للسوق.
    Manque à gagner sur la vente de produits pétroliers raffinés UN ما فات من الكسب في حصائل المبيعات من المنتجات النفطية الصافية
    :: Restrictions à l'accès aux marchés américains pour la vente de produits nationaux et l'importation de produits américains; UN :: فرض القيود على النفاذ إلى الأسواق الأمريكية لبيع المنتجات المحلية واستيراد منتجات المنتجين الأمريكيين
    Grâce à Internet, les Pitcairniens devraient pouvoir se lancer dans le commerce électronique, notamment dans la vente de produits d'artisanat sculptés ou tressés et de miel. UN ومن المتوقع أن تسمح شبكة الإنترنت لأهالي بيتكيرن بممارسـة التجارة الإلكترونية، بما في ذلك بيع المنحوتات الخشبية والمنسوجات والعسل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus