Le Burkina Faso n'entretient pas avec le Rwanda des relations comportant la vente ou la fourniture d'armes et de matériel connexe destinés à être utilisés au Rwanda. | UN | إن بوركينا فاصو لا تربطها برواندا علاقات تنطوي على بيع أو توريد اﻷسلحة أو اﻷعتدة ذات الصلة الموجهة للاستخدام في رواندا. |
L'article premier de la réglementation interdit la vente ou la fourniture d'armes et de matériel militaire à la Côte d'Ivoire. | UN | ويحظر الباب الأول من هذه الأنظمة بيع أو توريد الأسلحة والمعدات العسكرية إلى كوت ديفوار. |
Envisager d'imposer des embargos sur les armes et d'autres mesures propres à empêcher la vente ou la fourniture d'armes et de matériel connexe de toute espèce aux parties au conflit qui commettent des violations du droit international; | UN | النظر في فرض أنظمة الحظر على توريد الأسلحة وغير ذلك من التدابير الرامية إلى منع بيع أو توريد جميع أنواع الأسلحة والأعتدة ذات الصلة بها إلى أطراف النـزاع المسلح التي تنتهك أحكام القانون الدولي المنطبقة. |
:: Envisager d'imposer des embargos sur les armes et d'autres mesures propres à empêcher la vente ou la fourniture d'armes et de matériel connexe de toute espèce aux parties au conflit qui commettent des violations du droit international; | UN | النظر في فرض أنظمة الحظر على توريد الأسلحة وغير ذلك من التدابير الرامية إلى منع بيع أو توريد جميع أنواع الأسلحة والأعتدة ذات الصلة بها إلى أطراف النـزاع المسلح التي تنتهك أحكام القانون الدولي المنطبقة. |
Cette ordonnance royale impose un embargo sur la vente ou la fourniture d'armes à Haïti, y compris de matériel connexe de tous types et de toute aide et pièces de rechange s'y rapportant. | UN | ويفرض هذا المرسوم الملكي حظرا على بيع وتوريد اﻷسلحة لهايتي، بما في ذلك المواد ذات الصلة بكافة أنواعها، وأية مساعدات وقطع غيار تتصل بها. |
- Envisager d'imposer des embargos sur les armes et d'autres mesures visant à empêcher la vente ou la fourniture d'armes et de tous types de matériels connexes aux parties à un conflit armé qui commettent des violations du droit international applicable. | UN | - النظر في فرض الحظر على الأسلحة واتخاذ التدابير الأخرى الهادفة إلى منع بيع أو توريد الأسلحة وكل ما يتصل بها من عتاد إلى أطراف النـزاع المسلح التي تنتهك القانون الدولي الساري. |
:: Le Conseil de sécurité, se fondant sur le Chapitre VII de la Charte des Nations Unies, crée des comités des sanctions qui restreignent ou interdisent la vente ou la fourniture d'armes, de munitions, de matériel, de technologie, d'assistance ou de formation militaires à des pays, des forces militaires, des entités ou des personnes déterminés, l'objectif étant de préserver la paix et la sécurité internationales; | UN | :: ينشئ مجلس الأمن، وهو يتصرف بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة، لجانا للجزاءات تقيد أو تحظر بيع أو توريد الأسلحة أو الذخيرة أو المعدات العسكرية أو التكنولوجيا أو تقديم المساعدة أو إتاحة التدريب لبلدان أو قوات عسكرية أو كيانات معينة أو أشخاص معينين، وذلك لأغراض حفظ السلم والأمن الدوليين. |
Je demande aux États Membres de respecter l'obligation qui leur incombe, en vertu de la résolution 1701 (2006), d'empêcher la vente ou la fourniture d'armes ou de matériel connexe à toute entité ou tout individu situé au Liban. | UN | وإنني أدعو في هذا الصدد جميع الدول الأعضاء إلى التقيد بالتزامها المحدد في القرار 1701 (2006) بمنع بيع أو توريد الأسلحة أو ما يتصل بها من عتاد إلى كيانات أو أفراد في لبنان. |
7. Réaffirme que tous les États ont l'obligation de se conformer scrupuleusement aux dispositions de l'embargo sur la vente ou la fourniture d'armes et de matériel connexe qu'il a imposée par sa résolution 1171 (1998) du 5 juin 1998; | UN | ٧ - يؤكد من جديد التزام جميع الدول بالامتثال بدقة ﻷحكام الحظر على بيع أو توريد اﻷسلحة والعتاد ذي الصلة إلى سيراليون، المفروض بموجب قراره ١١٧١ )١٩٩٨( المؤرخ ٥ حزيران/يونيه ١٩٩٨؛ |
Le Conseil réaffirme que tous les États sont tenus de respecter scrupuleusement les dispositions de l'embargo sur la vente ou la fourniture d'armes et de matériel connexe imposé par sa résolution 1171 (1998) du 5 juin 1998. | UN | " ويعيد مجلس اﻷمن التأكيد على واجب جميع الدول في الامتثال امتثالا تاما ﻷحكام الحظر المفروض على بيع أو توريد اﻷسلحة أو العتاد الحربي ذي الصلة بموجب قراره ١١٧١ )١٩٩٨( المؤرخ ٥ حزيران/يونيه ١٩٩٨. |
7. Réaffirme que tous les États ont l'obligation de se conformer scrupuleusement aux dispositions de l'embargo sur la vente ou la fourniture d'armes et de matériel connexe qu'il a imposée par sa résolution 1171 (1998) du 5 juin 1998; | UN | ٧ - يؤكد من جديد التزام جميع الدول بالامتثال بدقة ﻷحكام الحظر على بيع أو توريد اﻷسلحة والعتاد ذي الصلة إلى سيراليون، المفروض بموجب قراره ١١٧١ )١٩٩٨( المؤرخ ٥ حزيران/يونيه ١٩٩٨؛ |
Si le Comité refuse d'autoriser la vente ou la fourniture d'un article à l'Iraq, il en avise, par l'intermédiaire du Bureau chargé du Programme Iraq dont la mission ou l'organisme des Nations Unies qui a soumis la demande et motive sa décision. | UN | 13 - في الحالات التي لا توافق فيها اللجنة المنشأة بموجب القرار 661 على بيع أو توريد صنف (أو أكثر) إلى العراق، تخطر اللجنة، عن طريق مكتب برنامج العراق، البعثة أو وكالة الأمم المتحدة المقدمة للطلب بتعليل لعدم الموافقة. |
Si le Comité refuse d'autoriser la vente ou la fourniture d'un article à l'Iraq, il en avise, par l'intermédiaire du Bureau chargé du Programme Iraq dont la mission ou l'organisme des Nations Unies qui a soumis la demande et motive sa décision. | UN | 13 - في الحالات التي لا توافق فيها اللجنة المنشأة بموجب القرار 661 على بيع أو توريد صنف (أو أكثر) إلى العراق، تخطر اللجنة، عن طريق مكتب برنامج العراق، البعثة أو وكالة الأمم المتحدة المقدمة للطلب بتعليل لعدم الموافقة. |
Cette situation nuit gravement aux efforts déployés par les autorités macédoniennes pour lutter contre le trafic d'armes vers le Kosovo, conformément à la résolution 1160 du Conseil de sécurité, en date du 31 mars 1998, dans laquelle le Conseil a demandé à tous les pays d'interdire la vente ou la fourniture d'armes et de tous types d'équipements militaires à la République fédérale de Yougoslavie. | UN | اﻷمر الذي يثقل على السلطات فيما تبذله من جهود تهدف إلى منع الاتجار باﻷسلحة عبر كوسوفا، وهو التزام منصوص عليه في قرار مجلس اﻷمن ١١٦٠ )١٩٩٨( المؤرخ ٣١ آذار/ مارس ١٩٩٨، الذي يطلب فيه المجلس إلى جميع البلدان منع بيع أو توريد اﻷسلحة والمواد المتصلة بها بجميع أنواعها، إلى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Je demande de nouveau à tous les États d'observer strictement l'embargo sur la vente ou la fourniture d'armements et de matériel connexe institué par la résolution 1171 (1998) du Conseil de sécurité. | UN | وإنني أكرر دعوتــي إلى جميــع الــدول أن تمتثل امتثالا كاملا للحظر على بيع أو توريد اﻷسلحة وما يتصل بها من أعتدة إلى القوات غير الحكومية في سيراليون، وهو الحظر الذي فرضه مجلس اﻷمن في قراره ١١٧١ )١٩٩٨(. |
Pour ce qui est de la participation de ressortissants sud-africains à la vente ou la fourniture d'armes et de matériel à l'ancien gouvernement rwandais et, plus particulièrement, du rôle de M. Willem Petrus Jacobus Ehlers, les informations disponibles indiquent que M. Ehlers aurait pu négocier à titre privé l'opération de vente d'armes en question en juin 1994. " | UN | " بخصوص اشتراك مواطني جنوب أفريقيا في بيع أو توريد اﻷسلحة واﻷعتدة إلى حكومة رواندا السابقة، وبوجه خاص، السيد ويليم بتروس جاكوبوس إهلرز، تشير المعلومات المتاحة إلى أن السيد إهلرز يمكن أن يكون قد قام، بصفة شخصية، بدور السمسار في صفقة اﻷسلحة المذكورة في حزيران/يونيه ١٩٩٤ " . |
Il continue de violer l'embargo sur les armes imposé par la résolution 788 (1992), les dispositions relatives à la vente ou la fourniture d'armes et de matériel connexe contenues dans la résolution 1171 (1998), ainsi que les obligations que lui impose le moratoire de la CEDEAO en matière d'importation d'armes. | UN | وما برحت تنتهك الحظر المفروض على توريد الأسلحة بموجب القرار 788 (1992)؛ وحظر بيع أو توريد الأسلحة وما يتصل بها من عتاد، المفروض بموجب القرار 1171 (1998)؛ فضلا عن إخلالها بالالتزام المنوط بها بموجب قرار الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بوقف واردات الأسلحة بصورة مؤقتة. |
Je rappelle à tous les États Membres qu'en vertu de celle-ci, ils sont tenus d'empêcher la vente ou la fourniture d'armes et de matériels connexes au Liban, sauf celles autorisées par le Gouvernement libanais. | UN | وأذكّر جميع الدول الأعضاء بالتزاماتها بموجب القرار 1701 (2006) بأن تمنع بيع أو توريد الأسلحة وما يتصل بها من عتاد من كل الأنواع إلى أي كيان أو فرد في لبنان باستثناء من تأذن لهم الحكومة اللبنانية بذلك. |
Par sa résolution 1156 (1998) du 15 mars 1998, le Conseil a levé l'embargo sur le pétrole et, par sa résolution 1171 (1998) du 5 juin 1998, a confirmé le retrait des sanctions à l'encontre du Gouvernement, de nouveau interdit la vente ou la fourniture d'armements à la Sierra Leone, sauf au Gouvernement sierra-léonais, et imposé des restrictions aux déplacements des chefs du Revolutionary United Front et de l'ancienne junte militaire. | UN | وبعد ذلك، رفع مجلس الأمن، بموجب القرار 1156 (1998) المؤرخ 15 آذار/مارس 1998، الحظر على النفط، ثم أكد، بقراره 1171 (1998) المؤرخ 5 حزيران/يونيه 1998، رفع الجزاءات المفروضة على الحكومة وأعاد فرض الحظر على بيع أو توريد الأسلحة إلى سيراليون، ما عدا بيعها وتوريدها إلى الحكومة، كما أعاد فرض الحظر على سفر الأعضاء القياديين للجبهة المتحدة الثورية وللمجلس العسكري السابق. |
Par sa résolution 1156 (1998) du 15 mars 1998, le Conseil a levé l'embargo sur le pétrole et, par sa résolution 1171 (1998) du 5 juin 1998, a confirmé le retrait des sanctions à l'encontre du Gouvernement, de nouveau interdit la vente ou la fourniture d'armements à la Sierra Leone, sauf au Gouvernement sierra-léonais, et imposé des restrictions aux déplacements des chefs du Revolutionary United Front et de l'ancienne junte militaire. | UN | وبعد ذلك، رفع مجلس الأمن، بموجب القرار 1156 (1998) المؤرخ 15 آذار/مارس 1998، الحظر على النفط، ثم أكد، بقراره 1171 (1998) المؤرخ 5 حزيران/يونيه 1998، رفع الجزاءات المفروضة على الحكومة وأعاد فرض الحظر على بيع أو توريد الأسلحة إلى سيراليون، ما عدا بيعها وتوريدها إلى الحكومة، كما أعاد فرض الحظر على سفر الأعضاء القياديين للجبهة المتحدة الثورية وللمجلس العسكري السابق. |
b) En outre, l'embargo sur la vente ou la fourniture d'armements et de matériel connexe aux deux pays sera rigoureusement respecté par la Commission du Gouvernement de la République slovaque chargée de délivrer les autorisations, qui examine toutes les demandes d'exportation d'armements, de matériel militaire, de munitions et d'explosifs. | UN | (ب) وإضافة إلى ذلك، سيتم إنفاذ الحظر المفروض على بيع وتوريد الأسلحة والأعتدة ذات الصلة إلى كلا البلدين بدقة من طرف لجنة منح الرخص التابعة لحكومة جمهورية سلوفاكيا، وهي اللجنة التي تقوم بدراسة جميع الطلبات بغرض منح الرخص المتعلقة بتصدير الأسلحة، والأعتدة العسكرية، والذخائر والمتفجرات. |