En plus de ces types de ventilation des données, qui s'appliquent à l'ensemble des pays, il est nécessaire d'élaborer une approche contextuelle de la ventilation des données. | UN | وإضافة إلى هذه الأنواع من التصنيف الملائمة في جميع البلدان، يجب إتباع نهج يتواءم مع مختلف السياقات عند تصنيف البيانات. |
Le Bureau a en outre collaboré avec les divers intéressés en ce sens que la collecte des données est informatisée, ce qui inclut la ventilation des données par sexe. | UN | ويعمل المكتب الوطني للإحصاء أيضاً مع مختلف أصحاب المصلحة بطريقة تكفل حوسبة عملية التقاط البيانات كما تتيح أيضاً تصنيف البيانات حسب نوع الجنس. |
la ventilation des données par sexe fera apparaître les obstacles qui empêchent les filles et les femmes d'accéder à l'éducation et à l'apprentissage. | UN | وسيمكِّن تصنيف البيانات بحسب الجنس من كشف الحواجز التي تعوق وصول الفتيات والنساء إلى التعليم والتعلُّم. |
De plus, comme suite aux recommandations formulées par l'Instance permanente concernant la collecte et la ventilation des données, le rapport décrit la participation autochtone au recensement national de la population et du logement. | UN | وفضلا عن ذلك، وفيما يتعلق بالتوصيات الصادرة عن المنتدى الدائم بشأن جمع البيانات وتصنيفها ، يتضمن التقرير وصفا لمشاركة الشعوب الأصلية في التعداد الوطني للسكان والأسر المعيشية والمساكن. |
Lors du recensement de 1872 au Brésil, c'était les propriétaires qui définissaient la couleur des esclaves alors que la situation était totalement différente aujourd'hui puisque la ventilation des données se faisait en fonction du principe de l'auto-identification. | UN | وأشار إلى أنه في تعداد سكان البرازيل لعام 1872 كان الأسياد هم من يُعرّفون لون العبيد، واليوم يعيش البلد مشهداً مختلفاً تماماً، ذلك أن عملية تفصيل البيانات تستند الآن إلى معيار التحديد الذاتي للهوية. |
En outre, comme suite à la Conférence d'examen de Durban, il a fourni des conseils sur la collecte et la ventilation des données statistiques utilisées pour l'élaboration de mesures contre le racisme et la discrimination raciale. | UN | وفي متابعة لمؤتمر استعراض ديربان، قدمت المفوضية أيضا المشورة بشأن جمع وتصنيف البيانات الإحصائية من أجل وضع سياسات مناهضة للعنصرية والتمييز العنصري. |
Dans nombre de ces pays, en particulier en Afrique et en Asie, la désignation et la reconnaissance officielles des peuples autochtones est encore en instance et la ventilation des données fondée sur l'appartenance ethnique peut, pour diverses raisons, prêter à controverse, ce qui complique encore la situation. | UN | ومما يزيد من تعقيد الحالة أن العملية الرسمية لتحديد من هم أبناء هذه الشعوب والاعتراف بهويتهم لم يحسم أمرها بعد في العديد من تلك البلدان، وبخاصة في أفريقيا وآسيا، وأن تبويب البيانات وفقا للانتماء الإثني يعتبر، لأسباب شتى، مسألة خلافية. |
la ventilation des données par sexe et par âge demeure une priorité. | UN | ولا يزال توزيع البيانات بحسب نوع الجنس وبحسب السن أمرا ذا أولوية. |
:: Accorder un niveau de priorité élevé à la ventilation des données sur les normes et pratiques sociales liées à la protection. | UN | :: تحديد أولويات مواصلة تصنيف البيانات المتعلقة بالأعراف والممارسات الاجتماعية المتصلة بالحماية. |
:: Financé deux études en Inde, l'une sur la ventilation des données et l'indicateur de développement humain et, l'autre, sur la gouvernance traditionnelle et locale; | UN | :: قام بتمويل دراستين أخريين في الهند، واحدة عن تصنيف البيانات ودليل التنمية البشرية؛ والأخرى عن الحكم التقليدي والمحلي |
Elle a ajouté que la ventilation des données tenant compte des dispositions relatives aux droits de l'homme et aux libertés fondamentales et intégrant les réglementations sur la protection des données et les garanties sur la vie privée étaient essentielles. | UN | وأضافت قائلة إن من الأهمية بمكان تصنيف البيانات وفقاً للأحكام المتعلقة بحقوق الإنسان والحريات الأساسية مع مراعاة اللوائح الخاصة بحماية البيانات وضمانات حرمة الخصوصيات. |
Au Kirghizstan, un atelier de renforcement des capacités en matière d'intégration d'une démarche antisexiste a été organisé sur la question de la ventilation des données par sexe, l'analyse des questions de genre et le suivi et l'évaluation. | UN | وفي قرغيزستان، نظمت حلقة عمل لتعميم المنظور الجنساني في بناء القدرات تناولت تصنيف البيانات بحسب نوع الجنس، والتحليل الجنساني، والرصد والتقييم. |
Pour cela, il sera de plus en plus fait appel à la ventilation des données de manière à améliorer la conception et la gestion axées sur l'équité des politiques et programmes. | UN | وسيشمل هذا مزيدا من الاستخدام المنهجي لأسلوب تصنيف البيانات بغية تعزيز التركيز على الإنصاف في تصميم السياسات والبرامج وتنفيذها. |
Alors que nous évoluons vers le programme pour l'après-2015 et vers ses objectifs et indicateurs, les ressources doivent permettre d'assurer la ventilation des données par âge, par sexe, par état matrimonial et par situation relative à l'emploi. | UN | وهناك حاجة إلى الموارد لضمان تصنيف البيانات حسب العمر والجنس والوضع الزوجي والعمل، مع تقدمنا في خطة عمل ما بعد عام 2015 وأهدافها ومؤشراتها. |
Document commun sur la collecte et la ventilation des données par groupe ethnique | UN | ورقة مشتركة بشأن جمع البيانات وتصنيفها حسب الأصل العرقي |
Dans la deuxième partie, des précisions sont apportées sur la manière dont certains organismes des Nations Unies traitent des problèmes liés à la collecte et à la ventilation des données. | UN | أما الجزء الثاني فيوفر معلومات عن كيفية تناول بعض أعضاء منظومة الأمم المتحدة لمسألة جمع البيانات وتصنيفها. |
Atelier d'un groupe d'experts sur la collecte et la ventilation des données relatives aux populations autochtones | UN | حلقتا عمل للخبراء بشأن جمع البيانات وتصنيفها عن الشعوب الأصلية |
la ventilation des données par sexe doit être opérée de manière à éliminer les stéréotypes sexistes. | UN | كذلك فإن تفصيل البيانات حسب الجنس يجب أن يُنفذ بطريقة تؤدي إلى إزالة القوالب النمطية للجنسين. |
En outre, quand ils définissent leurs critères et établissent leurs rapports, les États parties devraient exploiter le grand nombre d'informations et de services consultatifs fournis par les institutions spécialisées aux fins de la collecte et de la ventilation des données. | UN | وفضلاً عن ذلك، يتعين على الدول الأطراف، عند تحديد المعالم وإعداد تقاريرها، أن تستخدم المعلومات الموسّعة والخدمات الاستشارية للوكالات المتخصصة فيما يتعلق بجمع وتصنيف البيانات. |
Il convient d'accorder une attention spéciale à la ventilation des données selon des critères comme le sexe, l'emplacement géographique et l'ethnie afin qu'il soit possible d'évaluer les différences et de mieux suivre les progrès des groupes les plus pauvres. | UN | وينبغي إضفاء انتباه خاص على تجزئة البيانات بواسطة محددات مثل نوعية الجنس والمكان والإثنية لكي يتم منح الأفضليات ويتسنى تتبع التقدم المحرز للفئات الأفقر تتبعا فعالا. |
Cette enquête devrait être conduite selon la méthode préconisée par l'Organisation internationale du Travail (OIT), qui prévoit la ventilation des données par sexe. | UN | وستتم هذه الدراسة وفقاً لتوجيهات منظمة العمل الدولية التي تقضي بتصنيف البيانات بحسب نوع الجنس. |
la ventilation des données par sexe offre un important moyen d'influer sur les processus d'orientation et de planification de manière à favoriser la promotion de la femme en Ouganda. | UN | وتستخدم البيانات المصنفة حسب نوع الجنس كأداة هامة للتأثير على عمليتي رسم السياسة والتخطيط للنهوض بالمرأة في أوغندا. |
Le secrétariat a organisé un atelier international sur la collecte et la ventilation des données et s'est également chargé de l'organisation du Forum mondial sur les peuples autochtones et la société de l'information qui s'est tenu dans le cadre du Sommet mondial sur la société de l'information. | UN | 18 - ويسرت الأمانة عقد حلقة العمل الدولية حول جمع البيانات وتفصيلها ونظمت أيضاً ويسرت عقد المنتدى العالمي للشعوب الأصلية ومجتمع المعلومات، في سياق مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات. |
Les travaux d'UNIFEM relatifs aux femmes autochtones et à la collecte et à la ventilation des données ont été examinés ci-dessus. | UN | 21 - تم أعلاه تناول عمل الصندوق فيما يتعلق بنساء الشعوب الأصلية وجمع البيانات وتوزيعها. |
Elle devra à cet effet déterminer les critères d'âge et de sexe pour la ventilation des données recueillies sur diverses caractéristiques démographiques et sociales de la population. | UN | وستشمل عملية الاستكمال استعراض فئات السن ونوع الجنس لتصنيف البيانات على أساس واسع النطاق من السمات الديمغرافية والاجتماعية للسكان. |