"la version révisée du projet" - Traduction Français en Arabe

    • الصيغة المنقحة لمشروع
        
    • النص المنقح لمشروع
        
    • صيغة منقحة لمشروع
        
    • في المشروع المنقح
        
    • الصيغة المنقّحة لمشروع
        
    • للمشروع المنقح
        
    • على المشروع المنقح
        
    • مشروع التوجيه المنقح قبل
        
    C'est aussi la raison pour laquelle ma délégation s'est portée coauteur de la version révisée du projet de résolution. UN وهذا هو أيضا سبب انضمام وفد بلدي إلى المشاركين في تقديم الصيغة المنقحة لمشروع القرار.
    la version révisée du projet d'article 2 proposée par sa délégation et par le Président a pour but d'intégrer ces concepts. UN وقال إن الصيغة المنقحة لمشروع المادة 2 المقترحة من وفده ومن الرئيس تهدف إلى إبراز هذين المفهومين.
    Dans la version révisée du projet de résolution des corrections de forme ont été apportées aux paragraphes 7, 10, 16 et 18. UN وأضاف أن النص المنقح لمشروع القرار يتضمن تغييرات تحريرية تم إدخالها على الفقرات 7 و 10 و 16 و 18.
    22. Il serait rendu compte des progrès réalisés par le Groupe de travail dans la version révisée du projet de mandat. UN 22- وسوف يُجسَّد في النص المنقح لمشروع الإطار المرجعي التقدّمُ الذي أحرزه الفريق العامل في هذا المجال.
    Il a été convenu qu'il devrait peut-être revenir sur cette question lors de l'examen de la version révisée du projet de convention. UN واتفق على أن الموضوع قد يحتاج إلى المزيد من النظر من جانب الفريق العامل لدى النظر في صيغة منقحة لمشروع الاتفاقية.
    Examiner la version révisée du projet de directives techniques sur les mouvements transfrontières d'équipements électriques et électroniques, en particulier la disposition concernant la distinction entre les déchets et les non-déchets, pour adoption par la Conférence des Parties à sa onzième réunion; UN ' 1` النظر في المشروع المنقح للمبادئ التوجيهية التقنية بشأن نقل النفايات الإلكترونية والكهربائية عبر الحدود وخاصة فيما يتعلق بالتمييز بين النفايات وغير النفايات، بغرض اعتماده من جانب مؤتمر الأطراف في اجتماعه الحادي عشر؛
    1. Singapour remercie le Groupe de travail IV d'avoir achevé ses travaux à sa quarante-quatrième session et estime que la version révisée du projet de convention (document A/CN.9/577) constitue un texte solide à soumettre à la Commission pour examen et adoption. UN 1- تعرب سنغافورة عن تقديرها للفريق العامل الرابع لاختتام أعماله في الدورة الرابعة والأربعين، وتعتبر أن الصيغة المنقّحة لمشروع الاتفاقية الواردة في الوثيقة A/CN.9/577 تمثّل أساسا سليما لكي تنظر اللجنة في المشروع وتعتمده.
    Examen de la version révisée du projet de déclaration sur des engagements réciproques aux fins de la consolidation de la paix au Libéria UN مناقشة بشأن الصيغة المنقحة لمشروع بيان الالتزام المتبادل لبناء السلام في ليبريا
    la version révisée du projet tient compte des observations et propositions faites par les délégations. UN وقد تم تجسيد التعليقات والاقتراحات الصادرة عن الوفود في الصيغة المنقحة لمشروع الاتفاقية .
    la version révisée du projet de résolution est présentée dans le document E/CN.15/1996/L.10. UN وأدرجت في الوثيقة E/CN.15/1996/L.10 الصيغة المنقحة لمشروع القرار.
    Le paragraphe 2 du dispositif de la version révisée du projet n'impose donc aucune nouvelle obligation aux États parties au Pacte et à la Convention. UN وانتهى من ذلك إلى أن الفقرة ٢ من الصيغة المنقحة لمشروع القرار لا تفرض أي التزام جديد على الدول اﻷطراف في العهد وفي الاتفاقية.
    68. La Commission a approuvé la version révisée du projet de paragraphe 3 quant au fond et l'a renvoyée au groupe de rédaction. UN 68- ووافقت اللجنة على مضمون الصيغة المنقحة لمشروع الفقرة 3 من مشروع المادة وأحالتها إلى فريق الصياغة.
    Un représentant a dit qu'il souhaitait examiner la version révisée du projet de décision afin de déterminer si les informations supplémentaires demandées au Groupe de l'évaluation technique et économique ne pourraient pas constituer un fardeau et s'avérer superflues. UN وأبدى أحد الممثلين اهتمامه ببحث الصيغة المنقحة لمشروع المقرر، مقترحاً أن المعلومات الإضافية المطلوبة من الفريق قد تكون مرهقة وغير ضرورية.
    Le 20 juillet 1998, la version révisée du projet de directives a été présentée au Président du Comité de rédaction, qui l'a remaniée pour en harmoniser la teneur et le style. UN وفي ٢٠ تموز/يوليه ١٩٩٨، قدم النص المنقح لمشروع المبادئ التوجيهية إلى رئيس لجنة التحرير، وشرع في إجراء تغييرات تحريرية استهدفت تحقيق الاتساق من حيث المضمون واﻷسلوب.
    Le troisième paragraphe, qui fait référence aux moyens exposés dans le rapport de la Commission du désarmement sur sa session de 1993 en ce qui concerne les mesures de confiance et de sécurité, a été ajouté à la version révisée du projet de résolution présenté cette année. UN وفي الفقرة 3، أضيفت إلى النص المنقح لمشروع قرار هذا العام إشارة إلى السبل والوسائل المتعلقة بتدابير بناء الثقة الواردة في تقرير عام 1993 لهيئة الأمم المتحدة لنزع السلاح.
    Elle est favorable à la deuxième variante dans la version révisée du projet d'article premier proposée par le Rapporteur spécial, qui définit le champ d'application et indique quelles sont les catégories d'étrangers visées. UN وهو يحبذ الخيار الثاني الوارد في النص المنقح لمشروع المادة 1 الذي اقترحه المقرر الخاص، وهو يضع تعريفا للنطاق ويصف بالتفصيل فئات الأجانب الذين يشملهم.
    12. Le 12 janvier, le Groupe de travail s'est de nouveau réuni en séance plénière informelle, afin de donner lecture de la version révisée du projet de texte. UN 12- وفي 12 كانون الثاني/يناير، اجتمع الفريق العامل مرة أخرى في جلسة عامة غير رسمية لقراءة النص المنقح لمشروع النص.
    95. À la 24e séance, le même jour, le Président a distribué la version révisée du projet de déclaration (au nom du Conseil) A/HRC/1/L.5. UN 95- فـي الجلسـة 24 المعقودة فـي اليوم نفسـه، عمم الرئيس صيغة منقحة لمشروع البيان (باسم المجلس) A/HRC/1/L.5.
    104. À la 24e séance également, le Président a distribué la version révisée du projet de déclaration (au nom du Conseil) A/HRC/1/L.9. UN 104- في الجلسة ذاتها أيضاً، عمم الرئيس صيغة منقحة لمشروع البيان (باسم المجلس) A/HRC/1/L.9.
    b) Étude, en vue de son adoption, de la version révisée du projet de mémorandum d'accord entre la Conférence des Parties et le Fonds international de développement agricole; UN (ب) النظر في المشروع المنقح لمذكرة التفاهم بين مؤتمر الأطراف والصندوق الدولي للتنمية الزراعية، بغية اعتماده؛
    Ayant achevé ses travaux à sa quarante-quatrième session (Vienne, 1122 octobre 2004), il a prié le secrétariat de communiquer la version révisée du projet de convention aux gouvernements pour observations, en vue de l'examen et de l'adoption du projet par la Commission à sa trente-huitième session en 2005. UN وبعد أن أنجز عمله في دورته الرابعة والأربعين (فيينا، 11-22 تشرين الأول/أكتوبر 2004)، طلب الفريق العامل إلى الأمانة تعميم الصيغة المنقّحة لمشروع الاتفاقية على الحكومات من أجل التعليق عليها، لكي تنظر اللجنة في مشروع الاتفاقية وتعتمده في دورتها الثامنة والثلاثين، عام 2005.
    86. Plusieurs délégations se sont déclarées satisfaites de la version révisée du projet, estimant qu'elle tenait dûment compte des observations formulées à la réunion informelle. UN ٦٨ - وقالت عدة وفود إنها تشعر بالارتياح للمشروع المنقح وأنها ترى أنه يعكس بدقة التعليقات التي أُبديت في الاجتماع غير الرسمي.
    Formuler des observations au sujet de la version révisée du projet de rapport UN التعليق على المشروع المنقح للتقرير
    Le SBSTA a décidé d'aborder la question à sa onzième session et il a instamment demandé au secrétariat du SMOC de faire en sorte que la version révisée du projet de lignes directrices soit disponible à temps pour cette session; UN وقررت الهيئة النظر في هذا الموضوع في دورتها الحادية عشرة وحثت أمانة النظام العالمي لرصد المناخ على إتاحة مشروع التوجيه المنقح قبل انعقاد تلك الدورة بوقت كاف؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus