Il reste encore beaucoup à faire pour assurer la viabilité des stocks de poissons dans le monde. | UN | لا يزال هناك الكثير الذي يتعين إنجازه، إذا ما أردنا ضمان استدامة الأرصدة السمكية العالمية. |
Il reste beaucoup à faire si nous voulons assurer la viabilité des stocks de poissons mondiaux. | UN | ولا يزال هناك الكثير مما يجب عمله لضمان استدامة الأرصدة السمكية على صعيد عالمي. |
S'agissant des effets des changements climatiques mondiaux sur la viabilité des stocks de poissons et des habitats dont ceux-ci dépendent, le projet de résolution engage de nouveau les États à redoubler d'efforts pour évaluer ces effets et à prendre des mesures pour y faire face. | UN | أما بخصوص آثار تغير المناخ العالمي على استدامة الأرصدة السمكية والموائل التي تدعمها، فإن مشروع القرار مرة أخرى يحث الدول على تكثيف الجهود لتقييم هذه الآثار ومعالجتها. |
Nous nous félicitons par conséquent que, cette année, le projet de résolution demande aux États de s'engager à réduire d'urgence la capacité des flottilles de pêche mondiale afin de la ramener à des niveaux compatibles avec la viabilité des stocks de poissons. | UN | ولذلك يسرنا أن يحث مشروع قرار هذا العام الدول على الالتزام بسرعة تخفيض قدرة أساطيل الصيد العالمية إلى مستويات تتناسب مع استدامة الأرصدة السمكية. |
Nombre d'entre elles ont insisté sur le fait qu'il fallait maintenir la capacité de pêche à des niveaux compatibles avec la viabilité des stocks de poissons visés. | UN | وأكدت وفود كثيرة على الحاجة إلى تقليص قدرات الصيد الزائدة والإبقاء على القدرات في مستويات تتناسب واستدامة الأرصدة السمكية المستهدفة. |
Nous nous félicitons par conséquent que, cette année, le projet de résolution demande aux États de s'engager à réduire d'urgence la capacité des flottilles de pêche mondiale afin de la ramener à des niveaux compatibles avec la viabilité des stocks de poissons. | UN | ولذلك يسرنا أن مشروع قرار هذا العام يحث الدول مرة أخرى على الالتزام بتعجيل تخفيض قدرة أساطيل الصيد العالمية إلى مستويات تتناسب مع استدامة الأرصدة السمكية. |
Gestion de la capacité de pêche. La communauté internationale a multiplié les appels tendant à ce que la capacité des flottilles de pêche mondiale soit ramenée d'urgence à des niveaux compatibles avec la viabilité des stocks de poissons. | UN | 115 - إدارة قدرات الصيد - لقد تكثفت دعوات المجتمع الدولي إلى الإسراع بتخفيض قدرات أساطيل الصيد في العالم إلى مستويات تتناسب مع مطلب استدامة الأرصدة السمكية. |
Gestion de la capacité de pêche. Certaines organisations régionales de gestion des pêches ont rendu compte de leurs mandats et activités visant à ramener la capacité des flottes de pêche à des niveaux compatibles avec la viabilité des stocks de poissons. | UN | 157 - إدارة قدرات الصيد - تناول عدد من المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك الولايات والأنشطة المتعلقة بخفض قدرة أساطيل الصيد إلى مستويات تتناسب مع استدامة الأرصدة السمكية. |
De l'avis des délégations, il était indispensable d'observer, de contrôler et de surveiller les navires ainsi que de réprimer les infractions pour pouvoir assurer la viabilité des stocks de poissons, objectif visé dans l'Accord. | UN | 97 - وكان من رأي بعض الوفود أن عمليات الرصد والمراقبة والإشراف والإنفاذ تعد بالغة الأهمية في تحقيق هدف استدامة الأرصدة السمكية الوارد في الاتفاق. |
Les prises accessoires et les déchets de la pêche sont un problème grave qui compromet la viabilité des stocks de poissons et des espèces marines. | UN | 74 - إن الصيد العرضي والمرتجع يشكل مشكلة خطيرة تنال من استدامة الأرصدة السمكية والأنواع البحرية(74). |
5. Engage les États à redoubler d'efforts, directement ou par l'intermédiaire des organismes et arrangements sous-régionaux, régionaux ou mondiaux compétents, pour évaluer les répercussions des changements climatiques mondiaux et de l'acidification des océans sur la viabilité des stocks de poissons et des habitats dont ceux-ci dépendent, en particulier les plus menacés d'entre eux, et prendre le cas échéant des mesures pour y faire face; | UN | 5 - تحث الدول على أن تكثف، حسب الاقتضاء، مباشرة أو عن طريق المنظمات أو الترتيبات دون الإقليمية أو الإقليمية أو العالمية المختصة، الجهود من أجل تقييم آثار تغير المناخ العالمي وتحمض الـمحيطات في استدامة الأرصدة السمكية والموائل التي تدعمها، ولا سيما أكثرها تضررا، والتصدي لتلك الآثار؛ |
5. Engage les États à redoubler d'efforts, directement ou par l'intermédiaire des organismes et arrangements sous-régionaux, régionaux ou mondiaux compétents, pour évaluer les répercussions des changements climatiques mondiaux et de l'acidification des océans sur la viabilité des stocks de poissons et des habitats dont ceux-ci dépendent, en particulier les plus menacés d'entre eux, et prendre le cas échéant des mesures pour y faire face ; | UN | 5 - تحث الدول على أن تكثف، حسب الاقتضاء، مباشرة أو عن طريق المنظمات أو الترتيبات دون الإقليمية أو الإقليمية أو العالمية المختصة، الجهود من أجل تقييم آثار تغير المناخ العالمي وتحمض الـمحيطات في استدامة الأرصدة السمكية والموائل التي تدعمها، ولا سيما أكثرها تضررا، والتصدي لتلك الآثار؛ |
5. Engage les États à redoubler d'efforts, directement ou par l'intermédiaire des organismes et arrangements sous-régionaux, régionaux ou mondiaux compétents, pour évaluer les répercussions des changements climatiques mondiaux et de l'acidification des océans sur la viabilité des stocks de poissons et des habitats dont ceux-ci dépendent, en particulier les plus menacés d'entre eux, et prendre le cas échéant des mesures pour y faire face ; | UN | 5 - تحث الدول على أن تكثف، حسب الاقتضاء، مباشرة أو عن طريق المنظمات أو الترتيبات دون الإقليمية أو الإقليمية أو العالمية المختصة، الجهود من أجل تقييم آثار تغير المناخ العالمي وتحمض الـمحيطات في استدامة الأرصدة السمكية والموائل التي تدعمها، ولا سيما أكثرها تضررا، والتصدي لتلك الآثار؛ |
3. Engage les États à redoubler leurs efforts, menés directement ou par l'intermédiaire des organisations ou arrangements sous-régionaux, régionaux ou mondiaux compétents, visant à évaluer les effets des changements climatiques mondiaux sur la viabilité des stocks de poissons et des habitats dont ceux-ci dépendent et à prendre le cas échéant des mesures pour y faire face ; | UN | 3 - تحث الدول على القيام، مباشرة أو عن طريق المنظمات أو الترتيبات دون الإقليمية أو الإقليمية أو العالمية المعنية، بتكثيف الجهود الرامية إلى تقييم آثار تغير المناخ العالمي على استدامة الأرصدة السمكية والموائل التي تدعمها ومعالجتها، حسب الاقتضاء؛ |
4. Engage les États à redoubler d'efforts, directement ou par l'intermédiaire des organismes et arrangements sous-régionaux, régionaux ou mondiaux compétents, pour évaluer les répercussions des changements climatiques mondiaux sur la viabilité des stocks de poissons et des habitats dont ceux-ci dépendent, en particulier les plus menacés d'entre eux, et prendre le cas échéant des mesures pour y faire face ; | UN | 4 - تحث الدول على أن تكثف، حسب الاقتضاء، مباشرة أو عن طريق المنظمات أو الترتيبات دون الإقليمية أو الإقليمية أو العالمية المختصة، الجهود من أجل تقييم آثار تغير المناخ العالمي في استدامة الأرصدة السمكية والموائل التي تدعمها، ولا سيما أكثرها تضررا، والتصدي لتلك الآثار؛ |
3. Engage les États à redoubler leurs efforts, menés directement ou par l'intermédiaire des organismes ou arrangements sous-régionaux, régionaux ou mondiaux compétents, visant à évaluer les effets des changements climatiques mondiaux sur la viabilité des stocks de poissons et des habitats dont ceux-ci dépendent et à prendre le cas échéant des mesures pour y faire face ; | UN | 3 - تحث الدول على القيام، مباشرة أو عن طريق المنظمات أو الترتيبات دون الإقليمية أو الإقليمية أو العالمية المعنية، بتكثيف الجهود الرامية إلى تقييم آثار تغير المناخ العالمي على استدامة الأرصدة السمكية والموائل التي تدعمها ومعالجتها، حسب الاقتضاء؛ |
3. Engage les États à redoubler les efforts qu'ils mènent, directement ou par l'intermédiaire des organismes et arrangements sous-régionaux, régionaux ou mondiaux compétents, pour évaluer les répercussions des changements climatiques mondiaux sur la viabilité des stocks de poissons et des habitats dont ceux-ci dépendent, en particulier les plus menacés, et prendre le cas échéant des mesures pour y faire face ; | UN | 3 - تحث الدول على القيام، إما مباشرة أو عن طريق المنظمات أو الترتيبات دون الإقليمية أو الإقليمية أو العالمية المختصة، بتكثيف الجهود الرامية إلى تقييم آثار تغير المناخ العالمي على استدامة الأرصدة السمكية والموائل التي تدعمها، ولا سيما أكثرها تضررا، والتصدي لتلك الآثار حسب الاقتضاء؛ |
Un consensus sur les mesures de gestion devait être atteint parmi les États participants concernant l'étendue des zones à fermer en raison de la présence connue ou présumée d'écosystèmes marins vulnérables, les mesures devant être prises pour promouvoir la viabilité des stocks de poissons ciblés et le développement du protocole de rencontre d'écosystèmes marins vulnérables. | UN | 152 - ولم يتم بعد التوصل إلى توافق في الآراء فيما بين الدول المشاركة بشأن المنطقة أو المناطق التي من المقرر إغلاقها نظرا للمعرفة بوجود نظم إيكولوجية بحرية ضعيفة بها أو لاحتمال وجود هذه النظم بها()؛ ولا بشأن التدابير التي من المقرر اتخاذها لتعزيز استدامة الأرصدة السمكية المستهدفة()؛ ولا بشأن وضع بروتوكول لتواجد النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة أثناء عمليات الصيد. |
Nous œuvrerons sans relâche pour que soit pleinement mis en œuvre le texte du projet de résolution de cette année où il est demandé de < < réduire d'urgence la capacité des flottilles de pêche mondiales afin de la ramener à des niveaux compatibles avec la viabilité des stocks de poissons > > (A/61/L.38, par.57). | UN | وسندفع باتجاه التنفيذ الكامل للنص الوارد في مشروع قرار هذا العام " [إجراء] تخفيض عاجل لقدرة أساطيل الصيد في العالم إلى مستويات تتناسب واستدامة الأرصدة السمكية " . (A/61/L.38، الفقرة 57). |