Que la télévision a une grande place dans la vie de ces deux meurtriers. | Open Subtitles | أعتقد تلفزيون يلعب جزءا كبيرا في كلتا من حياة هؤلاء القتلة. |
Cet appel devra couvrir aussi bien les besoins en aide humanitaire continue que les premières actions de réhabilitation visant à enclencher le processus de normalisation de la vie de ces populations. | UN | ويتعين أن يغطي هذا النداء أيضا سواء الاحتياجات من المساعدة الانسانية المستمرة أو إجراءات الانعاش اﻷولي التي تهدف إلى إطلاق عملية تطبيع حياة هؤلاء السكان. |
Veuillez indiquer comment la mise en œuvre de ces stratégies fait l'objet de suivi pour qu'elles aient des conséquences positives sur la vie de ces femmes. | UN | فيرجى بيان كيفية رصد تنفيذ هذه الاستراتيجيات، لضمان تأثيرها الإيجابي على حياة هؤلاء النساء. |
Avant de trouver - ou après avoir perdu - un logement, la vie de ces familles est caractérisée par l'errance. | UN | وقبل ايجاد مسكن، أو عقب فقدانه، تكون حياة هذه اﻷُسَر ذات طابع تشَرﱡدي. |
Aussi faut-il créer un mécanisme spécial pour garantir les poursuites et le châtiment des personnes qui mettent en danger la vie de ces fonctionnaires. | UN | ولذلك يلزم إنشاء آلية خاصة لضمان الملاحقة القضائية لﻷشخاص الذين يهددون حياة أولئك اﻷفراد ومعاقبتهم. |
Il faut que dans les situations de risque, de catastrophe naturelle et de conflit armé, les services d'urgence soient accessibles aux personnes handicapées, sinon la vie de ces personnes ne peut être sauvée et leur bien-être protégé (art. 11). | UN | وفي حالات المخاطر والكوارث الطبيعية والنزاعات المسلحة، يجب أن تكون خدمات الطوارئ متاحة للأشخاص ذوي الإعاقة، لأنه لا يمكن، من دون هذه الخدمات، إنقاذ حياتهم أو حماية عافيتهم (المادة 11). |
Veuillez indiquer comment la mise en œuvre de ces stratégies fait l'objet de suivi pour qu'elles aient des conséquences positives sur la vie de ces femmes. | UN | فيرجى بيان كيفية رصد تنفيذ هذه الاستراتيجيات، لضمان تأثيرها الإيجابي على حياة هؤلاء النساء. |
Sidney m'a équipé et préparé pour gâcher la vie de ces gens et à en filmer chaque moment. | Open Subtitles | لسيد حصلت لي السلكية وعلى استعداد لتدمير حياة هؤلاء الناس وتسجيل كل لحظة من ذلك. |
Avant d'examiner la vie de ces gens, vérifions son histoire, la vidéo de l'hôtel au moment du cambriolage. | Open Subtitles | حسنا، قبل أن ننظر إلى حياة هؤلاء الناس، يجب علينا التحقق من قصته لمعرفة ما إذا كان هناك فيديو في الفندق |
C'est pour ça que vous ressentez le besoin de prendre la vie de ces garçons car à chaque fois que vous en retiriez une de ce monde, vous pensiez que ça estomperait cette douleur. | Open Subtitles | لهذا السبب أنت تشعر بالحاجة لأخذ حياة هؤلاء الصبية لأنه في كل مرة تأخذ واحداً من هذا العالم |
Tu ce que tu as fait pour le moment est de sauver la vie de ces hommes. | Open Subtitles | ما فعلتيه حتى الان هو انقاذ حياة هؤلاء الرجال |
C'est comme si c'est criminels c'étaient créés leurs propres espaces à l'intérieure de la vie de ces gens, avec leur propres lignes de communications. | Open Subtitles | وصناديق بريد وكأن المجرمين شكلوا لهم مساحةً إضافية بداخل حياة هؤلاء الناس |
Nous avons déjà bien assez bousculé la vie de ces personnes | Open Subtitles | لقد سببنا الفوضى في حياة هؤلاء الناس على المدى البعيد |
Vous avez donc mis la vie de ces enfants en danger. | Open Subtitles | إذاً أنتِ تضعين حياة هؤلاء الصبية في خطر |
Nous savons que la vie de ces jeunes ne changera pas du jour au lendemain après la clôture de la conférence, mais nous croyons que la déclaration de Lisbonne permettra d'établir une coopération qui contribuera progressivement à améliorer leur vie. | UN | ونحن ندرك تماما أن حياة هؤلاء الشباب لن تتغير بين ليلة وضحاها عقب المؤتمر، ولكننا نعتقد أن إعلان لشبونة سينهض بالتعاون الذي يحسﱢن حياتهم على نحو تدريجي ومتزايد. |
Consciente que ces activités mettent en danger la vie de ces migrants et imposent une lourde charge à la communauté internationale, en particulier à certains États qui ont été appelés à intervenir pour les opérations de sauvetage et à fournir soins médicaux, vivres, logement et moyens de transport, | UN | وإذ تدرك أن هذه اﻷنشطة تعرض حياة هؤلاء اﻷفراد للخطر وتكبد المجتمع الدولي تكاليف باهظة، لا سيما بعض الدول التي يطلب إليها إنقاذ هؤلاء اﻷفراد وتوفير الرعاية الطبية، والغذاء، والمسكن، وسبل النقل لهم، |
Consciente que ces activités mettent en danger la vie de ces migrants et imposent une lourde charge à la communauté internationale, en particulier à certains États qui ont été appelés à intervenir pour les opérations de sauvetage et à fournir soins médicaux, vivres, logement et moyens de transport, | UN | وإذ تدرك أن هذه اﻷنشطة تعرض حياة هؤلاء اﻷفراد للخطر وتكبد المجتمع الدولي تكاليف باهظة، لا سيما بعض الدول التي يطلب إليها انقاذ هؤلاء اﻷفراد وتوفير الرعاية الطبية، والغذاء، والمسكن، وسبل النقل لهم، |
Nous espérons que, au cœur de nos efforts visant à améliorer la vie de ces peuples, c'est l'ambition de créer un environnement au sein duquel les citoyens peuvent vivre en harmonie, s'épanouir et jouir de la vie dans une plus grande liberté, qui nous guidera. | UN | ونأمل أن نسترشد، في صلب الجهود التي نبذلها لتحسين حياة هذه الشعوب، بمفهوم تهيئة بيئة يتمكن المواطنون في ظلها من العيش في وئام وتحقيق الذات والاستمتاع بالحياة في جو من الحرية أفسح. |
Intitulée We are the Land, and the Land is Us: The Complexities of Land Tenure and Struggles for Pastoralist Livelihoods in Kenya, elle rend compte de la vie de ces peuples et permet de mieux comprendre le combat qu'ils mènent pour survivre. | UN | وتقدم الدراسة المعنونة: " We are the land, and the land is us: The Complexities of land Tenure and Struggle for Pastoralist Livelihoods in Kenya " معلومات بشأن واقع حياة هذه الجماعات، وتسد الفجوات التي تتخلل معرفة العديد من جوانب صراعهم من أجل البقاء. |
e) Encourager les fabricants d'équipements électroniques et électriques, les industries de recyclage, de remise à neuf et autres opérateurs économiques concernés pour envisager d'améliorer chaque étape de la vie de ces équipements, y compris leur gestion rationnelle lorsqu'ils atteignent l'état de déchet; | UN | (ﻫ) تشجيع مصنعي المعدات الإلكترونية والكهربية، وصناعات إعادة التدوير، وعمليات التجديد وغير ذلك من المشغلين الاقتصاديين المعنيين على الاجتماع للنظر في تحسين كل مرحلة من مراحل حياة هذه المعدات بما في ذلك إدارتها بصورة سليمة عندما تصبح من النفايات؛ |
C'est notre chance de montrer au département que nous créons une différence dans la vie de ces femmes et qu'elles ont une vraie chance dehors. | Open Subtitles | نصنع فرقاً في حياة أولئك النسوة وإنهنْ يملكنْ فرصة عظيمة للذهاب إلى الخارج |
Les dommages et intérêts, ça représente une somme... qui peut changer la vie de ces gens. | Open Subtitles | الأضرار الجزائية ستجعلللمبلغالمالي... تأثيراً ... في حياة أولئك القوم |
Il faut que dans les situations de risque, de catastrophe naturelle et de conflit armé, les services d'urgence soient accessibles aux personnes handicapées, sinon la vie de ces personnes ne peut être sauvée et leur bien-être protégé (art. 11). | UN | وفي حالات المخاطر والكوارث الطبيعية والنزاعات المسلحة، يجب أن تكون خدمات الطوارئ متاحة للأشخاص ذوي الإعاقة، لأنه لا يمكن، من دون هذه الخدمات، إنقاذ حياتهم أو حماية عافيتهم (المادة 11). |