"la vie de femmes" - Traduction Français en Arabe

    • حياة النساء
        
    Le programme a permis de sauver la vie de femmes enceintes dont l'état nécessitait une transfusion ou l'administration de produits sanguins. UN وقد قطع البرنامج شوطاً كبيراً في سبيل إنقاذ حياة النساء الحوامل اللواتي يحتجن إلى نقل الدم ومشتقات الدم.
    Les objectifs du Millénaire pour le développement énoncent les étapes essentielles pour améliorer la vie de femmes, de filles et de leur famille. UN وقد كانت الأهداف الإنمائية للألفية قد وضعت خطوات أساسية لتحسين حياة النساء والفتيات وأسرهن.
    Un grand nombre de pays autorisent maintenant l'avortement pour sauver la vie de femmes enceintes. UN 35 - ويسمح الآن عدد كبير من البلدان بالإجهاض لإنقاذ حياة النساء الحوامل.
    En conclusion, le Président a diffusé une vidéo des fonctionnaires d'ONU-Femmes à l'œuvre, mettant en exergue les exemples de partenariats ainsi que les répercussions des activités sur la vie de femmes et de familles à travers le monde. UN واختتم الرئيس بتقديم وعرض بالفيديو لعمل هيئة الأمم المتحدة للمرأة، أبرز أمثلة عن الشراكات القائمة والتأثير الذي يترتب في حياة النساء والأسر في جميع أنحاء العالم.
    Ce livre, qui s'intitule < < Femmes réfugiées > > , contient 39 portraits de femmes réfugiées, portraits qui racontent la vie de femmes qui ont été marquées par quelques-unes des pires formes de persécution, de discrimination et d'intolérance dont le vingtième siècle a été témoin. UN ويحتوي الكتاب المعنون النساء اللاجئات، على 39 صورة للاجئات من النساء. وتعكس هذه الصور قصصا من حياة النساء اللائي تعرضن لبعض أسوأ أنواع الاضطهاد والتمييز والتعصب التي شهدها القرن العشرين.
    Nous avons besoin d'une volonté politique soutenue pour modifier cette situation et donner la plus haute priorité aux efforts visant à sauver la vie de femmes et d'enfants, en nous concentrant en particulier sur l'Afrique subsaharienne. UN ونحتاج إلى التزام سياسي مستدام لتغيير هذا الوضع وإعطاء أعلى أولوية لإنقاذ حياة النساء والأطفال مع تركيز خاص على أفريقيا جنوب الصحراء.
    Des programmes efficaces de prévention de la transmission du VIH de la mère à l'enfant et d'accès à des traitements et à des soins ont sauvé directement la vie de femmes et d'enfants. Ces programmes ont également permis d'établir des systèmes de santé et des programmes communautaires à même de fournir un large éventail de services de santé. UN لقد أنقذت البرامج الفعالة حياة النساء والأطفال عن طريق الوقاية من انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل وتوفير العلاج ضد الفيروس والرعاية وكذلك عن طريق إنشاء النظم الصحية والبرامج المجتمعية التي توفر طائفة عريضة من الخدمات.
    Les études menées sur la question montrent que les financements affectés directement aux programmes de planification familiale permettent de sauver la vie de femmes atteintes par le VIH/sida et de leurs enfants. UN وتبين الدراسات أن التمويل الموجه توجيهاً سليماً للبرامج الدولية لتنظيم الأسرة ينقذ حياة النساء وأطفالهن في حال إصابتهن بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    La pandémie de sida continue de détruire la vie de femmes et de filles dans le monde entier et porte atteinte au développement de leur communauté et de leur société. UN ويواصل وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز تحطيم حياة النساء والفتيات في أنحاء العالم، ويقوض نمو جماعاتهن ومجتمعاتهن المحلية.
    La professeure d'économie s'est dite heureuse de voir l'empressement de ces femmes à apprendre quelque chose et à devenir indépendantes et de voir une petite organisation comme Namlo Nepal jouer un rôle si vital d'actrice du changement dans la vie de femmes rurales. UN وأعرب معلمو تلك المهارات التجارية عن بالغ السعادة لرؤية حرص هؤلاء النساء على تعلم مهارة ما وعلى أن يصبحن مستقلات، ولرؤية منظمة صغيرة مثل ناملو نيبال تضطلع بدور حيوي للغاية في إحداث تغيير في حياة النساء الريفيات.
    Dans d'autres cas, comme en Angola, des interventions bien conçues, qui auraient sauvé la vie de femmes et d'enfants et empêché la propagation du sida n'ont pas pu bénéficier du soutien nécessaire. UN وفي حالات أخرى، مثل أنغولا، لم يكن من الممكن دعم تدخلات جيدة التصميم، كان من شأنها أن تنقذ حياة النساء والرضع وتحول دون انتشار المرض الفتاك (الإيدز).
    La résolution vise à sauver la vie de femmes et de filles en s'attaquant à l'un des plus graves problèmes de sante génésique non encore résolus qui est la cause principale de la mortalité maternelle dans les pays en développement au XXIe siècle. UN 47 - وذكر أن الغرض من القرار هو إنقاذ حياة النساء والفتيات بالتصدّي لمسألة من أخطر مسائل الصحة الإنجابية التي لم يتم حلّها والتي تعتبر سبباً رئيسياً لوفيات الأمومة في البلدان النامية في القرن الحادي والعشرين.
    Dans certains contextes, vu l'importance des relations familiales dans la vie de femmes pauvres, leurs intérêts seraient mieux servis par des mécanismes qui assureraient et élargiraient leurs droits aux ressources communes du ménage (Walker, 2003). UN وفي بعض السياقات، وفي ضوء أهمية العلاقات الأُسرية في حياة النساء الفقيرات، فإن مصالحهن يتم خدمتها على أفضل وجه من خلال الآليات التي تضمن وتوسِّع حقوقهن في الموارد المشتركة للأُسرة المعيشية (ووكر، 2003).
    Ce projet de résolution a pour objectif de sauver la vie de femmes et de filles en recentrant les efforts sur cette question; il reprend les recommandations formulées dans le rapport du Secrétaire général (A/67/258) sur ce qui doit être entrepris aux niveaux national, régional et international pour prévenir la fistule obstétricale et mettre fin à la mortalité et à la morbidité maternelles. UN وإن مشروع القرار يعنى بإنقاذ حياة النساء والفتيات بالدعوة إلى تجديد التركيز على هذه المسألة. وهو يعكس التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام (A/67/258) بشأن ما يجب القيام به على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية للوقاية من ناسور الولادة ووضع حد لوفيات الأمهات واعتلالهن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus